( Не)нужный ребёнок для мага (СИ)
Сердце билось в грудной клетке как перепуганная птица. Нужно было ей появиться на балконе именно сейчас!
— Я пойду в зал первой, — задерживаюсь у входа. — А вы… после меня.
Избегая взгляда Кадана, я разворачиваюсь и иду в зал.
Громкая музыка оркестра и пение оперы сотрясло и оглушило. Выискиваю взглядом свой столик, ступая по ковру. Напряжение не отпускало, я ощущала, что Раннэр наблюдает за мной, терпеливо стоя в дверях. Не успела дойти до своего места, как яркий ослепительный свет ударил по глазам, музыка, кажется, сбилась, а гости оживились.
Прищурившись, пыталась понять, что происходит. Все смотрели куда-то наверх, и я тоже задрала подбородок. И тут раздаётся щелчок. Люстра внезапно взрывается яркими вспышками, отсекая водопад искр. Он посыпался прямо в зал, и на меня.
— Ай! — стряхиваю искру с подола платья, но она успела прожечь ткань.
Снова водопад искр заставил подняться с мест гостей. Кто-то вскрикнул, женщины засуетились.
— Осторожнее! — кто-то вскрикнул.
Я подняла взгляд и застыла. Всё происходило настолько замедленно, что я в ступоре наблюдала, как огромная люстра, сорвавшись с тросов, падает прямо на… меня! В немом испуге раскрываю губы, а в следующий миг меня сбивает с места какая-то невероятная сила, так что я подлетаю в воздухе и оказываюсь в мужских руках. Огромная тяжёлая люстра с мелодичным звоном грохнулась прямо на пол где-то рядом, разбиваясь, словно огромная сосулька об лёд. Искрящийся звон стекла оглушает, мои глаза расширяются от необычайного зрелища, когда осколки, брызнув потом в стороны, замирают прямо в воздухе, будто застывшие льдинки, а затем с глухим стуком осыпаются на пол как подстреленные птицы.
Через секунду в зале поднялся невообразимый хаос: люди повскакивали со своих мест и ринулись прочь. От люстры всё ещё сверкало, две другие хлипко покачивались под потолком.
— Как ты? Не пострадала? — задает вопрос Кадан, обхватив мои плечи и лицо.
— Всё в порядке, — чуть отстраняюсь, только напрасно — до нас никому нет дела.
Люди метались, сбивая стулья и посуду на пол, спотыкались и путались в подолах дорогих нарядов.
— Чёрт! — Кадан заслонил меня собой, когда рядом рухнула ещё одна люстра, прямо на сцену, благо, что она пустовала, только оркестр встрепенулся, музыканты, бросая инструменты, кинулись прочь.
— Лисандра! — вспоминаю я о малышке, испуганно вскидываю взгляд в зал, в котором стало очень темно.
Поднимаюсь на ноги, подхватываю шлейф платья и бросаюсь к столу, сталкиваясь с толпой, которая ломилась наверх по лестнице. Новый скрежет и поток искр ослепили. Третья люстра опасно накренилась и была готова рухнуть уже на столы!
— Лисандра!! — закружилась я, в ужасе понимая, что потеряла её.
Возле стола уже никого не было, ни Кларис, ни Деслера, ни Лисандры. Лихорадочно метаю взгляд в поиске хоть кого-то. И нашла! Кларисс стояла у лестницы и испуганно озиралась по сторонам, я решительно бросилась к ней.
— Где Лиси?! — налетаю с вопросом.
— Я н-не знаю, она был-ла рядом… — панически начала заикаться мадам, прижимая ладонь к голове.
— А Деслер?
— Он-он… был здесь!
Меня резко развернули мужские руки.
— Я найду её, иди на выход, — вонзается в меня грозовой взгляд Кадана.
— Не уйду без неё!
Кадан стискивает челюсти.
— Хорошо, тогда стой здесь, — ставит меня словно статую возле лестницы. — Жди.
Он отступает и тут же теряется из виду среди людей. Кларисс отнесло потоком по лестнице к выходу. Я вцепилась в рукой в перила и смотрела по сторонам в надежде найти Лисандру, её вполне могли раздавить в этом хаосе. Носа коснулся запах гари — скатерть стола занялась огнём, и, конечно, никто не спешил его тушить, да разве через такую толпу пробраться! Что вообще случилось с этими люстрами?!
Перед глаза предстало замершее в воздухе стекло. Только маг мог их задержать. В памяти вспыхнуло ещё одно воспоминание, которому не придала значения, когда ладонь Кадана на моей талии стала горячей. Он отразил их.
Минуты шли бесконечно долго, я была готова позабыть о всякой осторожности и двинуться в зал вслед за Раннэром, но застыла, когда заметила его фигуру на фоне сверкающей разбитой люстры и дымовой завесы. Он шёл быстро и уверенно, Лисандра сидела на его левой руке, и хотя она уже довольно взрослая, он нёс её так легко, как набитую пухом подушку.
Всё окружение словно растворилось, выделяя только его. Кадан нашёл её. Внутри невероятное облегчение.
— Лиси! — я бросилась к ним.
Лисандра не была напугана, лишь немного смущена что её держал на руках мистер лекарь.
— Благодарю, — прошептала Раннэру, погладив по голове Лисандру.
— Как ты? С тобой всё в порядке? Ты не ранена?
— С ней всё в порядке, — поспешил заверить Кадан, — просто немного испугалась. — Идёмте, здесь небезопасно.
Дымом уже заволокло всю сцену, мы поспешили к лестнице, Кадан нёс малышку, не выпуская её из рук, иначе бы её задавило толкучкой, в вестибюле было также не протолкнуться. Наконец оказавшись на улице, Кадан опускает Лисандру на пол и быстро снимает пиджак, укутывает девочку и снова поднимает.
Наш экипаж остался где-то на стоянке. Туда мы не пошли. Обхватив себя руками ощущая на голых предплечьях мороз, я старалась не отставать от шага Кадана — мы приблизились к его автомобилю. Мужчина открыл дверь. Я опустилась на сиденье, он посадил рядом Лисандру.
— Я отвезу вас в безопасное место, — сказал он, занимая водительское место. — Лисандра сильно испугалась, её нужно осмотреть, — добавляет он.
— Нужно найти мадам Кларисс, она будет переживать. Мы не можем просто уехать.
Кадан поворачивается, от его взгляда у меня мурашки по плечам.
— Хорошо, — соглашается он и выходит из автомобиля. — Ждите здесь, я скоро вернусь.
Глава 12
Кадан Раннэр
Выхожу на улицу, оставляя Марсэль и Лисандру в салоне. Возвращаюсь к парадной лестнице, на которой толпились дамы, но кто-то уезжал сразу, кто-то оставался до выяснения обстоятельств. От того, что я растратил резервы магии, немного пошатывало. Но я не мог поступить иначе — осколки могли ранить её, и пришлось применить магию в полную силу, хотя это и запрещено.
Пройдя в холл, я осмотрелся, выискивая мадам Кларисс. Отца даже не пытаюсь найти — наверняка он где-то в помещении, обсуждает случившееся и дожидается, когда прибудет полиция, а она уже была на месте, охрана выводила оставшихся людей из зала, в том числе и исполнителей, чьё выступление сорвалось.
— Мистер Раннэр!
Я обернулся, мадам Кларисс, пыхтя, пробиралась вперёд.
— Мистер Раннэр, наконец-то я вас нашла! Я так и не смогла найти Лисандру, охрана тоже не может осмотреть весь зал, там всё перекрыли!
— Не волнуйтесь, Лисандра в безопасности, она в моём автомобиле вместе с Марсэль, кхмм... с миссис Веньер.
— Слава Богам! Я так испугалась! Мне дурно, кажется, я сейчас упаду в обморок, — она замахал руками себе в лицо, выпрашивая особое внимание. — А Деслер, он тоже с вами? — вдруг прерывает она, забывая, что собиралась падать в обморок.
— Нет. Мы сейчас отправимся в Бродвер, Лисандру нужно восстановить, у неё был большой стресс. Если хотите, могу вас довести до Ринджен-эн.
— Благодарю, но я поищу своего сына, Деслер где-то здесь... Как только найду, мы сразу же приедем за Лисандрой.
Мадам снова беспокойно заозиралась, вытягивая шею. А я отправился в гардеробную, забрал верхнюю одежду Марсэль и Лисандры, прихватив своё пальто.
Теперь ни за что не отпущу мою птичку, и пусть она пока об этом не знает, но Марсэль теперь моя.
Марсэль Линкарн была перед моими глазами, её тонкий, изящный, как хрустальная ваза, образ. Морозный синий цвет платья ей к лицу, к светлой розовой коже, к тёмным блестящим волосам. Лиф стягивал аккуратную и не менее соблазнительную грудь чуть приподнимая, между холмиками в ложбинке словно между бутонами лежало колье в виде сердца, такого же морозного бриллианта, подчёркивая её невероятно выразительные чистые глаза в дымке лёгкого макияжа. Хрупкая талия настолько тонка, что хотелось обнять её и не выпускать. Она сразила всех мужчин в зале, сама того не зная, вызывая во мне безумную ревность и желание.