Мотель «Биттеррут» (ЛП)
— Ты знаешь, где.
— Хантер, это действительно необходимо?
Я усмехнулся.
— Это ты мне скажи. Так ли это необходимо?
Тишина.
— Именно так я и думал. Послушай, сейчас неподходящее время. Я поговорю с тобой позже. — Я не стал дожидаться ответа или прощания, прежде чем повесить трубку.
Остановиться в мотеле Мейзи было нелегко, но, если это обеспечивало ее безопасность, я бы остался здесь навсегда.
Мейзи
Я ударилась головой о стойку.
— Худшее. Впечатление. В жизни, — сказала я своим ботинкам. — В жизни!
Это, должно быть, рекорд по количеству «ум» и «ух», которые я когда-либо произносила за пять минут. Я не заикалась так сильно с тех пор, как меня попросили принять участие в импровизированных школьных дебатах.
Хантер, должно быть, думает, что я полная дура. Просто еще одна отчаявшаяся женщина, заискивающая перед его красивым лицом. Неудивительно, что он заполнил документы как курица лапой. Он так спешил сбежать от пускающей слюни неуклюжей владелицы мотеля, что едва успел заполнить документы. Если бы у меня не было его водительских прав и кредитной карточки, я бы не узнала его имени.
Но что за имя.
Хантер Фарадей.
Я выпрямилась и постучала себя по подбородку.
— Хантер Фарадей, — прошептала я пустой комнате. Где я слышал это имя раньше? Встречалась ли я с ним?
Я покачала головой. Нет. Его имя было смутно знакомым, но я ни за что не смогла бы забыть это лицо. Или его тело.
Впервые в жизни я позавидовала простому коричневому свитеру. Мне хотелось обхватить эти плечи размером с плечи олимпийского пловца. Мне захотелось потереться о его плоский живот. Мне хотелось обнять его за узкие бедра. Эти темно-синие джинсы даже не подозревали, как им повезло, что они прикрывают эти сексуальные длинные ноги и скользят по его безупречной заднице.
А его запах? Я и раньше встречалась с мужчинами, которые пользовались одеколоном Армани, но он никогда не пах так хорошо. Когда он прошел мимо прилавка, я чуть не упала в обморок, а он все еще был в двух футах от меня. Кто знал, какой болтливой дурой я стану, если он когда-нибудь подойдет ближе?
— Не ходи туда, Мейзи Энн, — напомнила я себе.
Хантер был моим гостем и платежеспособным клиентом. Мне нужно было соблюдать профессиональную дистанцию. За три недели его проживания в восьмом номере я бы заплатила за новую спальню Коби на мансарде, поэтому я не могла позволить себе напугать Хантера и прогнать его.
— Работай. Всегда есть над чем поработать. — Преисполненная решимости забыть о нашей встрече, я отбросила мысли о великолепном Хантере Фарадее в сторону и вернулась к работе.
Собирая бумаги, которые я сбросила на пол, я старалась не думать о его идеальной улыбке. Пока я уточняла в своей записной книжке его бронь, я отказывалась представлять его мягкие, полные губы. Когда я поднялась трусцой на мансарду и быстро пообедала, я изо всех сил старалась не вспоминать звук его глубокого голоса, звеневшего у меня в ушах, когда он говорил, что у меня красивые глаза.
К тому времени, как я спустилась обратно по внутренней лестнице, которая вела из моего лофта в вестибюль, я уже справилась с волнением от встречи с Хантером. Ну… в основном. Он был не из тех мужчин, которых легко забыть. Хантер был эталонным типом мужчины, линейкой, которую я бы использовала, чтобы измерить внешность любого мужчины в моем будущем.
Даже с мужским пучком.
Раньше я никогда не находила мужские пучки особенно привлекательными. Конечно, некоторые голливудские звезды могли бы их носить — мои Крисы5, конечно, могли, — но всякий раз, когда я видела их в живую, они всегда выглядели такими тонкими и жирными. И все же волосы Хантера были поистине прекрасны. Волосы были густыми и мягкими — ни одной жирной пряди не было видно. Естественные светлые пряди вокруг его лица были более заметны из-за их длины, а то, как он собрал их назад — в чистый, тугой узел — подчеркивало углы его лица.
Он гость. Он гость. Перестань мечтать о его волосах.
Я встречала всего нескольких мужчин с таким притягательным обаянием, как у Хантера. Все они оставляли шрамы, особенно отец Коби. И как двадцатидевятилетней матери-одиночке, которой нужно управлять бизнесом, последнее, в чем я нуждалась — это в еще одном шраме.
Еще одна причина держаться подальше от моего нового гостя.
Поэтому я использовала работу, чтобы занять свои мысли, проведя вторую половину дня за компьютером, возвращая несколько просроченных писем. Несколько часов спустя я встала из-за своего стола, гордая тем, что была такой продуктивной, несмотря на то, что несколько раз мысли о Хантере угрожали отвлечь меня. Я схватила ключи и сумочку в вестибюле, собираясь отправиться в «Куэйл-Холлоу», чтобы забрать Коби, когда зазвонил мой телефон.
— Привет, — сказала я, приветствуя своего младшего брата Майкла. — В чем дело? — спросила я.
— Ты не против, если я заберу Коби сегодня из детского сада?
Он никогда раньше не забирал Коби.
— Э-э, нет. Думаю, что нет.
Когда Коби был маленьким, Майкл всегда нервничал рядом с ним, всегда боялся уронить его и не знал, как с ним играть. Но теперь, когда Коби бегал и разговаривал, Майкл усердно работал, чтобы установить связь с моим сыном. Мне нравилось, что они были товарищами по играм. Может, у Коби и не было отца, но, с моим отцом и братьями, у него не было недостатка в мужских образцах для подражания.
— Ты не хочешь прийти и забрать его автокресло? — спросила я. — Или ты собирался прогуляться пешком?
— Я за рулем, но заехал к маме с папой и позаимствовал «Юкон» вместе с его сиденьем.
— Ладно. Тогда увидимся через несколько минут?
— Ага. Я собираюсь сделать кое-где короткую остановку, а потом мы будем на месте.
— Мило! Развлекайся. — Должно быть, Майкл запланировал что-то особенное, и мне не терпелось услышать об этом, когда Коби вернется домой.
Я повесила трубку и взглянула на часы на стене. Если бы у меня было лишних тридцать-сорок минут, я могла бы прибраться в прачечной и вычеркнуть это из своего списка дел на завтра.
Владеть гостиницей в маленьком городке и управлять ею было не так уж и гламурно. Работа могла быть отвратительной, и я тратила больше резиновых перчаток, чем могла сосчитать, но работа была честной. Реальной. Это было то, что я научилась ценить и на что могла положиться.
Выйдя на улицу и обойдя торговые автоматы за пределами вестибюля, я приоткрыла дверь в прачечную и выкатила свою тележку для уборки, чтобы у меня было место для уборки в крошечном помещении.
У прачечной и моего офиса была общая стена, и однажды, если у меня будет желание, я собиралась полностью ликвидировать свой офис и расширить прачечную. Я бы с радостью обменяла рабочее место на настоящий стол для складывания простыней и немного дополнительного места на полке для хранения туалетной бумаги и стирального порошка.
Но с другой стороны, содержать прачечную в чистоте было несложно, потому что она была такой маленькой. К тому времени, как я вытерла приборы и вымыла цементный пол, я услышала, как хлопнула дверца машины и нежный голосок крикнул:
— Мамочка!
Я вылила ведро с грязной водой и выбежала на улицу.
— Коби! — Зрелище его очаровательного лица стало кульминацией моего дня, придав мне новый прилив энергии на оставшуюся часть вечера.
— Мамочка! У нас есть Пикл! — Он потянул Майкла за руку, пытаясь быстрее потащить своего большого дядю через парковку.
Майкл поднял свободную руку и помахал. Когда он вот так махал рукой, это всегда напоминало мне о Бо. Майкл с каждым днем все больше и больше походил на нашего старшего брата, если не считать бороды.
Коби, с другой стороны, был точной копией своего отца. Мне бы хотелось, чтобы он был больше похож на меня или моих братьев, но у нас было мало общих черт, за исключением улыбки.
— Привет, приятель! — Я подождала, пока он бросится прямо мне в ноги, прежде чем наклонилась, чтобы обнять его и откинуть каштановые волосы с его лба. — Как поживает мой маленький человечек? У тебя был веселый день в школе?