Война Доминантов. Раунд 5 (ЛП)
— Ты совершенно точно угадал. А теперь иди за результатом.
Глава 10
Эти последние слова с невысказанной угрозой преследовали нас, когда мы выходили из лимузина. Как только дверь закрылась, Люциан передразнил Проповедника плаксивым голосом, добавив «бла-бла-бла», а затем:
— Ублюдок.
Мы направились в магазин, следуя за Стивом, который шел бодрым шагом. Я обратила внимание, что он слегка прихрамывает, чего я раньше не замечала. Одна нога короче другой?
— Стив, кажется, знает, что делает, — пробормотал Люциан, внимательно следя за ним.
— Каков наш план? — спросила я.
— Ну, мы просто позволим Стиву сделать свой ход, а затем решим, нужно им будет на что-нибудь посмотреть или нет.
— Ты говоришь так, словно уверен, что они не дойдут до этого, — пробормотала я.
Стив огляделся, затем спросил дорогу у одного из проходящих мимо работников и направился прямиком в правую часть магазина.
Мы вошли в холл и увидели, как он смотрит на двери, мимо которых мы проходили, пока он не остановился у одной с табличной «Руководство».
— Вот и всё, — прошептал он, сделав глубокий вздох и выпустив его со смешком, прикрыв глаза. Двери распахнулись как раз в тот момент, когда Люциан потянулся, чтобы постучать, но Стив ударил его по руке. — Отойди, — прошипел он. — Позволь мне говорить. — Он потянул за края пиджака поправляя его, затем разгладил галстук, прежде чем поднять руку к двери и трижды резко постучать.
Он перевел взгляд на нас, на его лице было самое безумное выражение, которое я когда-либо видела. Господи, они подумают, что он такой же псих, каким выглядит. Я указала на его лицо, стараясь донести до него проблему, и его взгляд дрогнул от беспокойства по поводу того, на что я намекала.
— Войдите, — рявкнул женский голос из-за двери.
Глаза Стива расширились, и он открыл дверь, лицо из пугающего превратилось в совершенно нормальное. Каким классным актером он был.
— Мисс Чейз? Я — Стивен Харрисон из "Гладиатор Корпорэйшн", всемирно известной корпорации развлечений для взрослых. Я так рад, что вы согласились встретиться. — Стив протянул руку к старомодно одетой девушке, которая встала и пожала ему руку.
На лице этой женщины не было ни страха, ни неуверенности. Она полностью контролировала ситуацию, из-за чего ее неряшливый внешний вид казался совершенно неуместным. Эксклюзивная дизайнерская деловая одежда, походы в какой-нибудь элитный салон и ультрасовременный офис в угловом люксе Нью-Йоркской высотки тоже были бы неуместны для этой женщины. Она была из тех, кого презирают другие женщины, тех, кто никогда не выходил из своей стихии.
— Моя сестра сообщила, что это серия игрушек для взрослых. Что именно вы предлагаете?
О-о-о. Судя по ее холодному тону, она могла подумать, что мы продаем шары для боулинга и снаряжение для скалолазания.
— Что ж, я так взволнован, что вы готовы к этому, — сказал Стив, обратив на нас счастливый, непринужденный взгляд. — Мы привезли несколько образцов, — подавая знак начинать представление и говоря команде приступать к действию.
— Почему бы сначала не рассказать ей о продажах? — предложил Люциан.
Я согласилась, кивнув.
— Да, у нас есть рекламная кампания.
— Я не сомневаюсь, что продажи не будут проблемой. — Женщина снова села и посмотрела на нас. — Разговоры о линейке игрушек для взрослых ведутся уже довольно давно. Но мне любопытно узнать, какие именно товары вы предлагаете?
— Да, да, конечно, — Стив снова махнул рукой, приглашая нас на сцену.
— Ну, тогда ладно, — Люциан хлопнул в ладоши, повернулся ко мне лицом, взяв сумочку и держа ее между нами. Я посмотрела в его глаза и обнаружила ту же тревогу, что и в моих, когда он едва покачал головой, закатывая глаза в знак того, что это будет отстой.
— Молнию заело? — спросил Стив.
— Ага, уже справляемся. Дурацкая штуковина всегда застревает, — сказал он, расстегивая молнию на сумочке. — Я хотел бы представить вам один из наших бестселлеров, мисс Чейз, — Люциан вытащил из упаковки гигантский фаллоимитатор в виде серебряной пули и повернулся с ним. — Блестящее Серебро. Дамам нравится.
Я прикусила нижнюю губу и наблюдала за выражением лица женщины, когда та изучала игрушку, сурово сдвинув брови.
— Что… он делает?
— Ну, — Люциан включил его, и он начал жужжать, словно пара машинок для стрижки. — Он вибрирует.
— Довольно громко, — пробормотал Стив, почесывая запястье.
— Возможно, он неисправен, — сказала я.
— Выглядит не особо многообещающе, — сказала дама. — Я все еще не понимаю, что он делает. Как это может быть игрушкой? Что нужно делать с ней?
В самом деле?
— Хорошо, — Люциан выключил его и передал Стиву, прежде чем повернуться ко мне.
— Как насчет этого, детка? — Он вытащил из упаковки фаллоимитатор, выглядевший как настоящий, и повернулся вместе с ним.
Женщина резко ахнула, а я подошла к Люциану и забрала его, не желая, чтобы он продавал резиновые члены другой женщине.
— Эта штука называется… эй… Алекс. — Я громко прочистила горло, чтобы немного протолкнуть мокроту, которая застряла в горле. — Это самый продаваемый среди… — Я снова прочистила горло, более громко, — среди одиноких женщин. Одиноких… незамужних женщин.
— Боже милостивый. — Я взглянула на опущенную голову Стива, который дрожал, прикрыв лоб рукой.
Люциан тоже стоял, опустив голову.
— Это что, шутка? — наконец выдавила мисс Чейз.
Я попыталась вспомнить наш план.
— Вовсе нет, — я боролась, чтобы вернуть фаллоимитатор обратно в сумочку. — Я имею в виду… взрослые когда-то были детьми, и, возможно, они были бы немного менее раздражительными, если бы у них… тоже были игрушки. — Я заметила, что Люциан пытается привлечь мое внимание взглядом. Он то смотрел вниз, то расширял глаза. Я посмотрела на свою сумочку и увидела торчащую из нее головку дурацкого члена.
— Мисс Чейз! — Стив почти закричал, щелкая пальцами, чтобы привлечь ее внимание. — Пожалуйста, позвольте мне продемонстрировать доход, который вы можете получить. — Стив развернул свой листок бумаги, руки дрожали, как у пьяницы, выходящего из запоя, завершая наше небольшое цирковое представление.
— Пожалуйста, уходите, — сказала женщина. — Я не знаю, что сказать, это… это какая-то шутка? Алиса надоумила вас на это?
Стив стоял с открытым ртом.
— Мне очень жаль, мисс Чейз, я понимаю, насколько все это необычно. Правда в том, что мы тоже задействованы в этой игре.
— Что ж, закругляемся, — произнес Люциан, похлопывая Стива по спине.
— Я подумал, не рассказать ли ей, — прошептал Стив, как будто она не могла услышать.
Люциан выдал ему. — Я думаю, нам стоит принести свои извинения?
— Мы очень сожалеем, что отняли у вас время, — сказала я.
Люциан выхватил каталог и положил ей на стол.
— На случай, если вы передумаете.
— Уберите этот мусор с моего стола, сэр.
— Конечно, — Люциан снова схватил его. — Может, мы оставим его в приемной?
— Если вы хотите, чтобы вас арестовали. Да, продолжайте.
Выражение ее лица говорило о том, что она молилась, чтобы он сделал это, и она могла позвонить в полицию.
Мы все направились к двери, как трое нашкодивших школьников, покидающих кабинет директора после того, как их поймали за торговлей наркотиками. Никто не произнес ни слова, пока мы быстрым шагом направлялись в сторону лимузина, которого нигде не было видно. Серьезно?
— Туда! — Стив практически прокричал, когда он чуть ли не побежал к нему.
Мы с Люцианом последовали за ним так быстро, как только могли, чтобы не выглядеть так, будто убегаем после ограбления банка.
Мы все забрались внутрь, чтобы встретиться лицом к лицу со следующим заданием, Проповедником. Никто из нас не проронил ни слова, когда мы отъезжали, и все мы избегали осуждающего взгляда Проповедника.
— Клянусь Богом, — прорычал он, — если кто-нибудь из вас не откроет рот через пять секунд, я вас всех сурово накажу.