Месть сурка (СИ)
— Джуди, мне нужен лучший кошачий корм и продукты по списку.
Список лёг на стойку, вызвав у девушки улыбку.
— Ты прям как мой батя. Он тоже ходит в магазин со списком, чтобы ничего не забыть. У меня нет кошачьего корма. Могу предложить свежего мяса. Недавно Билли Родус зарезал бычка.
— Мясо даже лучше. И побольше-побольше! Да, Кошкотун?
— Мяу!
— Э-э-э!!! — Джуди не сводила выпученных глаз с кота. — Дункан, мне показалось, что твой кот кивнул.
— Джуди, тебе не показалось. Кошкотун очень умный и тренированный. Таких котов днём с огнём не отыщешь. Если бы он ещё говорить и готовить умел — никакая жена не нужна.
— Вау! Круто! Тоже хочу такого умного пушистика. Его можно погладить?
Дункан посмотрел на своего спутника. По спокойному виду было заметно, что он не против. Вот магов Кошкотун не любил, и ни за что не давал им себя гладить. Это было хорошим знаком. Значит, Джуди не ведьма. А то мало ли.
— Кошкотун не возражает против поглаживаний.
Джуди выпорхнула из-за стойки. Салатовое платье открывало вид на ее стройные лодыжки. Пока чёрный пушистый зверь млел под её ладонями, Дункан, словно между делом, поинтересовался:
— Джуди, правду говорят, что у вас тут водятся волки?
— Волки? Конечно! У нас же тут заповедный лес. Я сама лично видела волка. Огромного! Невероятного гиганта. Я чуть не уписалась…
— Вблизи?! И он тебя не покусал?
— Нет. Недавно у моей соседки пропала дочка. Малышке семь лет. Мужики вместе с шерифом собрались и начали её искать по всей округе. Как потом выяснилось, она заблудилась в лесу. И вот представь: ночь, темно, и тут из леса выходит огромный волчище размером с пони в компании малышки Стефи! Я как раз выглянула в окно и обомлела. Волк довёл Стефи до дома и быстро убежал так быстро, что я даже подумала, что он мне померещился. Я тут же выбежала к Стефи. Она мне рассказала, что сильно испугалась, а тут к ней вышла «большая и добрая собачка», которая отвела её домой и даже покатала на спине.
— К дому? К её дому?!
— Ага.
— Какой умный волк…
Дункан в душе ликовал. Такую историю невозможно выдумать, чтобы похвалиться ею первому встречному. Обычный волк сожрал бы девочку, а оборотень как минимум покусал бы её. Это говорило о том, что он вытянул Джек-Пот. Не зря после прилёта в США потратил полгода на поиск информации об американских оборотнях.
*Ре́днеки (англ. rednecks, буквально — «красношеие») — жаргонное название белых фермеров, жителей сельской глубинки США. Примерно соответствует русскому «деревенщина» или «колхозник», но в оригинале может применяться и как ругательное слово наподобие русского «жлоб» или «быдло», и как гордое самоназвание.
Глава 17
В городе проживает около трёх тысяч человек. Лишь на первый взгляд кажется, будто среди них просто найти оборотней. Дункан уже неделю мотался по всему Форксу, посещая самые многолюдные места. На этот раз его занесло в небольшое кафе неподалеку от школы.
Его внимание привлекла колоритная группа. Их было пятеро. Они молча шли по своим делам, сохраняя холодное равнодушие, чем сильно выделялись на фоне шумных школьников. Дункан оставался для них незамеченным, так что мог спокойно их разглядеть.
Трое парней и две девушки. Один парень — крупный и мускулистый, как тяжелоатлет, с тёмными вьющимися волосами. Другой — пшеничный блондин, выше, стройнее, но такой же крепкий. Третий — высокий, неопрятный, со спутанными бронзовыми кудрями. Он выглядел моложе своих друзей, которые могли быть студентами или даже преподавателями.
Одна девушка высокая, стройная, с длинными золотистыми волосами и фигурой фотомодели. Вторая — миниатюрная брюнетка с задорным ёжиком, больше всего напоминала сказочного эльфа.
У этих пятерых было что-то общее: они казались мертвенно бледными, бледнее любого жителя, живущего в этом лишенном солнечного света городе. При их виде Дункану хотелось вздыбить шерсть и зарычать. Чем-то они подсознательно вызывали отторжение и настораживали.
Одно казалось кристально ясным — таким людям не место в школе. Они не выглядели школьниками.
Работая пилотом, Дункан несколько раз пересекался с инвалидом, который работал техником при аэроклубе. У Джека было редкое заболевание — в свои тридцать лет он выглядел на четырнадцать. Мельком глянешь — подросток. Но если присмотреться, всё в нём кричит о том, что это не ребёнок. Усталый взгляд, в котором читается «как же меня это всё задолбало», уверенная и целеустремлённая походка, которую редко встретишь у молодёжи, речь взрослого человека. Эти ребята ему чем-то напоминали того самого Джека, словно они старше, чем выглядят.
Когда пятёрка бледнолицых скрылась с поля зрения Дункана на дорогом внедорожнике, Хоггарт выбросил их из головы. Они не оборотни, оттого неинтересны ему.
Дункан ничуть не пожалел о том, что решил ещё немного задержаться в кафе. К школе на старом мотоцикле Харлей-Дэвидсон подъехал высокий чрезмерно накачанный черноволосый парень с короткой стрижкой и карими глазами. Он источал вокруг себя ауру силы и уверенности. На вид не старше восемнадцати, но его мускулатура не уступала Шварценеггеру. И хотя парень стоял далеко, общаясь с худосочной бледной девицей, которая не отличалась эмоциональностью от кирпича, Дункан во время порыва ветра уловил от него волчий запах.
Парень явно желал замутить с девчонкой, но она его отшила, сказав что-то обидное, если судить по его лицу. Когда девчонка села в древний пикап пятидесятых годов, парень собирался укатить на мотоцикле. Дункан поспешил к нему.
Молодой человек замер, после чего резко обернулся и прищурился.
— Так-так, — недобро начал он. — И кто тут у нас?
— Добрый день. Я Дункан.
— Джейкоб. Чего тебе нужно, Дункан?
— Ты всегда столь неприветлив с незнакомцами?
— Дядя, у нас таких, как ты, не любят…
— Мы же с тобой одинаковые, парень.
— Да хер там! — раздражённо ощерился Джейкоб. — Я чую, что ты дитё луны. Мы не такие!
— Это интересно, Джейкоб. Мы могли бы обсудить это за чашкой чая.
— Мне не о чем с тобой разговаривать, лайми!
— Тогда я хотел бы поговорить с вожаком стаи или кем-то ещё. Это важно, Джейкоб.
— Я вожак стаи! — широко оскалился Джейкоб. — Ничем не могу помочь.
— Неужели у вас нет кого-то постарше? — искренне удивился Хоггарт.
— Если так хочется почесать языками, дядя, то тебе нужно поговорить со старейшинами племени квилет. Например, с мом отцом Билли Блэком.
— И тут Блэки… Он тоже…
— Нет. Он не такой. Обычный человек. Наследство пробудилось в молодом поколении. Это всё из-за кровососов. С тех пор, как они поселились у нас в городе, мы на них стали реагировать.
У Дункана в голове будто щёлкнул рубильник. Кровососы: бледные, вечно молодые вампиры. Именно их он видел немногим ранее — те трое парней и две девушки.
— Как мне поговорить с твоим отцом, Джейкоб?
— Назови свой адрес. Он сам к тебе приедет.
— Дом Хендерсов.
— Знаю такой, — кивнул крепыш. — Жди…
Ловко запрыгнув в мотоциклетное седло, Джейкоб рывком стартера завёл мотор, громко газанул и с визгом задней покрышки быстро уехал.
***
Дункан дома ожидал визита старейшины племени, который представлялся ему морщинистым стариком. Реальность оказалась куда неожиданней.
Джейкоб Блэк приехал на древнем пикапе. У Хоггарта складывалось впечатление, будто половина города передвигается на подобных развалюхах пятидесятых годов.
На этот раз парень вёл себя спокойней. Он помог выбраться с пассажирского сиденья мужчине и усадил его в инвалидное кресло.
Мистеру Блэку на вид около пятидесяти. Немолодой индеец с длинными каштановыми волосами и спокойным взглядом из-под широкополой ковбойской шляпы. Красная рубаха мужчины была расшита черными геометрическими узорами в индейском стиле.
— Добрый день, мистер Блэк, — встретил гостей Хоггарт. — Чаю?
— Не откажусь, — приветливо кивнул Билл, внимательно изучая собеседника. — У вас же в Британии чай традиционный напиток?