Хозяйка покинутой усадьбы (СИ)
Муж посмотрел на меня, прищурив глаз, явно задумавшись над ответом, и осторожно протянул:
— Вот уж и не знаю теперь, езжать ли. Думаю, в ближайшее время всё решится по поводу земель. Возможно, в гостях у графа мы узнаем о помолвке. Старый лорд Пейтон вполне может преподнести подарок внуку на такое событие. Кстати, Алисия, ваша задача — выбрать достойный наряд. Вы уже думали, что лучше всего подойдёт?
От неожиданности пролепетала:
— Но про приглашение я не знала, Олди, как же я могла подготовиться?
Муж хлопнул себя по лбу, а я поняла по его суетливым движениям, словам, что он и сам волнуется. Значит, событие для него, а получается теперь для нас, действительно важное.
Я нерешительно спросила, не вполне понимая, почему столько волнений. Земля вполне может уйти из-под носа мужа. И чего тогда волноваться?
Наивно спросила, а в ответ услышала хмык и покровительственные нотки в ответе мужа:
— Вы так юны, неиспорченны и немного наивны. Это совершенно неплохо, но вы думающая леди и умеете держать язык за зубами. Так что я отвечу вам, Алисия. Связи с графом, деловые и дружеские отношения. Всё же он наш ближайший сосед и самый крупный землевладелец. Я знал старого графа, но долго был в отъезде, а потом наследник вырос, перенял графство, а я немного потерял связи с этим родом. Граф Аранский не просто владетель, предводитель южных войск королевства и верный вассал короля. Вы должны быть безупречны и понравиться графу. Хотя что я говорю, он и не заметит вас. А вот его сестре, получается, уже четырнадцать будет. Вы почти ровесницы. Вы понимаете, о чём я говорю?
Я опять кивнула, думая, что так скоро превращусь в китайского болванчика, вот точно! Муж смотрел вопрошающе, и я сказала вслух:
— Конечно, Олди, я понимаю. Я приложу все усилия, чтобы познакомиться, и постараюсь подружиться с Улией Аранской.
Мы завтракали, а муж всё не успокаивался, явно обдумывая подготовку к балу. Он строго наказал мне:
— Доставайте лучшие наряды, Алисия, я зайду к вам перед обедом, мы выберем походящий, и я принесу к нему семейные украшения. А вечером я проверю, как вы танцуете. Мне доложили, после обеда приезжает мастер Нолеби. Вот и устроим вам проверку.
Я кивнула и уверила, что всё сделаю, как желает муж. Честно говоря, я опасалась его. Нет, он хоть и был строг, но всегда относился ко мне уважительно. Но этот предупреждающий взгляд, он пробирал до нутра.
Ближе к обеду мы прибыли к удивительному по красоте поместью графа Аранского. Нам выделили небольшие покои, чтобы оставить вещи и освежиться после дороги. Размер поместья позволял выделить место всем гостям. Мы не собирались оставаться с ночёвкой, о чём предупредили в ответном письме.
Муж объяснил мне, что часть гостей будет приезжать издалека, всё же у графа было много родни, знакомых, сослуживцев. А нам, как соседям, лучше было не оставаться на второй день. Тем более, муж одобрил только два моих наряда, для обеда, и потом для самого празднования, а этого было мало.
На следующий день нужно было надевать новое платье. Шить было поздно, тем более муж и не хотел оставаться, ведь главное для него должно было случиться в день празднования.
Обед прошёл спокойно, я даже познакомилась со многими соседями, с кем не успела в первый раз.
С юной Улией я тоже только познакомилась, перекинувшись парой приличествующий фраз. А муж, когда мы вернулись в комнату, чтобы отдохнуть и подготовиться к вечернему балу событию, быстро распорядился:
— Мне, милая моя, годы не позволяют, а ты сходи погуляй по ближнему парку часок, а я вздремну.
Барон быстро распорядился, и дал слуге наказ, большому и молчаливому Бирону, если загуляюсь и забуду, найти меня и привести самое большее через полтора часа. Я как замужняя дама могла спокойно одна погулять в парке, что и сделала с удовольствием.
Парк у графа и правда был шикарным. Я уже гуляла полчаса, медленно протаптывая дорожки, когда решила немного отдохнуть. Оглянулась и увидела беседку, густо увитую плюющем. Я её и заметила с трудом, разглядев самый верх крыши.
Потихоньку направилась к ней, в голове прокручивая, как бы так поймать юную Улию и нормально поговорить. Барон был недоволен тем, что у меня не получилось наладить с девушкой общение.
Думаю, именно поэтому я не сразу поняла, что внутри кто-то есть. Остановилась как вкопанная, услышав знакомый голос. Больше меня поразили звуки, что я услышала: сладкий словно мёд страстный шёпот, неприлично громкие поцелуи, шорох одежды и неуверенный писк девушки. То ли она была за, то ли против.
А я стояла в шоке, слушая как прежде наглый голос с восхищением говорит:
— Ты прекрасна, Саная. Как увидел тебя при встрече, забыть не смог, ни одна не сравнится с тобой. Ты придёшь, придёшь ведь? Давай здесь же, когда начнутся танцы, мы встретимся здесь же и поговорим. Ты же сама хотела узнать меня лучше, Саная.
Девушка что-то начала лепетать, мол, неприлично, да и папенька может узнать, хотя в её голосе чувствовалось, что она и сама не против этих ухаживаний. На что ненавистный голос Нортона, моего братца, приобрёл ещё более мягкие нотки.
Я быстро глянула одним глазом, спрятавшись обратно. Нортон сидел, тесно прижавшись к той самой Санае, обхватив её руками, прижав и нашёптывал в ухо:
— Ну что ты, ничего страшного и не случится. А как ты поймёшь, кто тебе люб, если твой отец и не отпускает тебя никуда. Как начнутся танцы, ни с кем танцевать не буду. Если тебе нельзя, то и я не буду, только тебя буду ждать. На балконе, с которого есть спуск в парк, там и буду тебя ждать. Сбежим с тобой и погуляем, поговорим. Ты ведь подаришь мне пару поцелуев, не откажешь влюблённому в тебя? А то служанка у тебя больно…
Голос прервался, потому что издалека послышался голос явно той самой служанки, она звала свою госпожу. На что девушка пискнула, шёпнув:
— Хорошо, я согласна.
И убежала. Я стояла, ни жива ни мертва, спрятавшись в кустах, чтобы меня не застали за таким неприличным занятием. И услышала, как Нортон сделал пару шагов. Вот он задержался на входе, смотря на убегающую девушку, и пробормотал:
— А чтобы ты потом всё забыла, дурочка, у меня припасено кое-что для тебя.
Да уж, Нортон ни капли не изменился, а я так и стояла, пока не поняла, что и мне пора идти, впереди много дела. А муж наказал быть вовремя.
Шла по дорожке, думая, кому я могу рассказать об увиденном. Ох, как же было сложно со всеми этими условностями. И кто поверит юной девушке, если у меня и доказательств нет?
А ведь Саная Брикс — не какая-то служанка, а дочь барона Брикса, крупного и немного мрачного лорда, с которым меня успел познакомить муж. Да я даже подойти к нему не решусь.
С другой стороны, я уже поняла, что барон служит вместе с графом Аранским и очень опытный вояка, судя по словам, что передал о нём муж. И я решила, что буду смотреть по обстановке.
Глава 34
Бальные залы ослепляли. Сама обстановка, украшения, наряды гостей. Я не была одета слишком скромно, тем более внешность у меня и правда была милой. А бы даже сказала, что я была красивой. Мои тёмные волосы, оттенка горячего шоколада и синие глаза шикарно смотрелись со светлыми оттенками платьев.
Мне совершенно не шли нежные и блёклые оттенки, а вот просто светлые, даже почти белые, в самый раз. Нет, насыщенные тоже можно было подобрать, даже в моём возрасте, а здесь к этому относились серьёзно. Но я как замужняя дама, усмехнулась мысленно на эту фразу, могла выбрать и насыщенные цвета.
Да только жена отца, графиня Пейтон, откровенно экономила на мне, но всё же подобрала вполне достойные наряды, чтобы не опозориться перед бароном.
Поэтому муж одобрительно смотрел на меня, в том числе поймав пару-тройку осторожных, но заинтересованных взглядов мужчин.
Барон ещё в комнате прочёл мне нотаций о поведении приличной жены:
— Главное, не теряйтесь в ворохе гостей, никуда не уходите из залов и не доверяйте мужчинам. Да, вы замужняя леди и вам разрешается удалиться освежиться одной. Но вы юны, поэтому несколько наивны и можете попасть в неприличную ситуацию. И не забудьте, милая Алисия, о задании, что я вам дал. Повторите его, будьте добры.