Двенадцать хитростей Ван Ли (СИ)
— О! Такого я еще не читал, — довольно потер руки Ван Ли и взял пиалу.
Хозяин принёс салат и поставив его перед черепахой довольно расправил усы. Он очень любил делиться прочитанным и это приносило ему несказанную радость. Но, был у него маленький недостаток, как и у большинства читающих людей. Если он начинал рассказывать про какую-то книгу, то его казалось не сможет остановить даже взбесившееся умертвие пока он не расскажет все, до конца.
Глава 3
— «Когда-то давно в городе Шанхай жил заклинатель Цюань, известный своими могущественными заклинаниями. Он был изумительным мастером магии, но имел одну маленькую слабость — он боялся мышей.
Цюань каждый раз, когда видел мышь, начинал в панике размахивать руками и кричать. Это вызывало смех у всех, потому что это выглядело довольно комично — могущественный заклинатель, испугавшийся маленького мышонка.
Однажды, когда Цюань готовился к выступлению перед аудиторией, в зале появилась небольшая мышка. Видя ее, заклинатель мгновенно замер и стал избегать мыши, делая все, чтобы ее не тронуть. Аудитория перестала следить за его выступлением и, вместо этого, начала обсуждать его скрытую слабость.
Один из зрителей решил подшутить над Цюанем и притворился, что его особо могучая магия может изгнать мышей. Он взял веер, сделал несколько эффектных движений повернувшись к мыши.
Но на самом деле, он просто направил её на Цюаня, который высоко подпрыгнул и приземлился на пятую точку, закрывая глаза и крича. А всем в зале стало сложно сдерживать смех.
Наконец, когда Цюань взял себя в руки он понял, что его обманули, он встал, покраснев до самых ушей. И решил во что бы то ни стало научиться контролировать свой страх и даже нашел смешное в произошедших событиях».
Хозяин сделал глоток ароматного чая, и причмокнув губами от удовольствия, продолжил: — «В общем, он превратил свое преодоление страха в историю, которая всегда вызывала улыбку у его знакомых и посетителей. И, безусловно, вспоминалась каждый раз, когда в зале появлялась мышь».
Ван Ли в задумчивости посмотрел на книгу. С одной стороны — история действительно была интересной, а с другой стороны — он теперь знал обо всех главных событиях книги и читать её больше не хотелось.
— Ну как? Понравилось? — почесал щеку Хозяин.
— Да, но нет такой книги которую вы ещё не читали?
Услышав такой неожиданный вопрос, мужчина рассмеялся.
— Боюсь, что пока нет. Может быть скоро мне принесут парочку новых рукописей, но не могу обещать, что я их не прочитаю.
Заклинатель грустно вздохнул.
— А про черепах что-нибудь есть?
— «Тайная жизнь черепашьего владыки» — прекрасный любовный роман.
— Мне про настоящих черепах, — замахал руками Ван Ли.
— Аа, это… У меня есть книга «Тысяча рецептов блюд из черепахи».
Камешек, медленно жевавшая лист салата поперхнулась и испуганно посмотрела на хозяина.
— Ну что вы такое говорите! Это же подарок!
— Так бы и сказали. Но если что, помните — у меня есть много рецептов. По ним готовят самому Императору.
— Хорошо, хорошо, — заторопился к выходу Ван Ли, прижав к себе насмерть перепуганную черепаху.
Он решил поскорее её отнести домой, пока её не съели.
Домой Ван Ли решил идти пешком. Когда ещё выпадет такая возможность насладиться прекрасной погодой.
Шаньдун был известен своими великолепными садами и парками, а также живописными пригородами. Сам клан Айсан специализировался не только на заклинательстве, но также и на выращивании необычных томатов золотого цвета которые очень любит вкушать император. Поэтому просто посмотрев в сторону невысокой горы можно было увидеть огромные поля засаженные помидорами.
Засмотревшись на поля, Ван Ли решил немного подкрепиться. Сев на скамейку и положив возле себя Камешек, мужчина начал размышлять о страхе Цюаня перед мышами. Он понимал, что это было чем-то глупым и необоснованным. Ведь мышки были такими маленькими и безобидными, а тот, владел мощными заклинаниями, способными управлять стихиями.
От страха не было никакой пользы, а только ограничения и препятствия.
Вот он бы точно не боялся какой-то ерунды.
— А ты боишься мышей? — поинтересовался он у черепахи которая бродила по скамейке таская за собой ленту.
Та покосилась на него с равнодушием и продолжила своё занятие. Мол, что тебе нужно от бедной черепашки? Меня не интересуют твои человеческие проблемы.
— А я вот ничего не боюсь. Тем более мышей.
Ли доел паровую булку и продолжил свою прогулку, наслаждаясь солнечным светом, который проникал сквозь листву деревьев. Он взял глубокий вдох и почувствовал свежий воздух, пронизанный ароматами цветов, смешанными с запахом земли.
Ему было так хорошо и радостно. И даже то, что он не купил книгу не омрачало его прекрасного настроения.
— Я уверен. Сегодня меня ждёт чудесный день! — сказал он и привязал ленту красивым бантом, на лапу Камешку.
Дорога, ведущая к горе, была извилистая и труднопроходимая. Усыпанная камнями и корнями, она была полна опасностей для путешественников.
Ещё первый глава говорил, что именно такой путь делает сильнее и выносливее. А если молодые заклинатели не способны преодолеть даже такую ерунду, то что говорить о более тяжелых испытаниях.
Мужчина вспомнил старика спешившего в клан.
— «Интересно, что ему там нужно? — внезапно пришло в голову Ван Ли. — И почему он не додумался об этом спросить? И дошел ли он туда? А вдруг ему стало плохо по дороге? Даже молодым тяжело добраться туда. Не говоря уже про такого древнего старика. Не все же могут летать на мечах. Для этого нужен определённый уровень и мастерство».
— Вечно мне приходят в голову умные мысли уже тогда, когда разговор окончен! — разозлился на себя заклинатель.
Природа вокруг горы, где располагался клан заклинателей, казалась очень величественной и впечатляющей. Зеленые леса тянутся по склонам, создавая красивый контраст с серыми скалами горы. Вершина горы утопает в облаках, создавая атмосферу загадочности и таинственности.
Ван Ли хотел ещё походить пешком, но решил встать на меч чтоб поискать старика.
Поднимаясь все выше и выше, он начал ощущать, что небесная ци становится все ярче и охватывает каждую частицу его тела.
Взглянув на величественные виды и почувствовав мощь природы вокруг, заклинатель довольно улыбнулся. Он жил в таком красивом и прекрасном месте, что в этом мире нет такой силы, которая сможет его заставить отправиться в путешествие.
Вглядываясь в множество бесконечных дорог, опутывающих гору как паутина, и пытаясь увидеть сверху направляющегося к клану старика, он увидел несколько подозрительных мужчин в черных одеждах которые изучали карту и обсуждали свои планы. Ван Ли решил приблизиться и послушать их разговор.
Заклинатель приземлился на ветке ближайшего дерева, спрятал свой меч и аккуратно подкрался к месту, где стояли мужчины. Он осторожно прислушивался к их разговору, надеясь узнать, о чем идет речь.
— Сегодня ночью мы должны вторгнуться в территорию клана Айсан и захватить его сокровища, — прошептал один из мужчин. — У нас уже есть план, как обойти его охрану и проникнуть в его убежище.
— Но почему именно сейчас? — поинтересовался самый мелкий из них. Ему от силы можно было дать лет четырнадцать, не больше.
— «Бедный ребёнок. Ещё совсем маленький а уже разбойник», — с грустью вздохнул Ван Ли, представляя, что его ждёт сегодняшней ночью.
Его клан не даром считался одним из сильнейших. Тяжелые и порой жестокие тренировки выматывали, но укрепляли не только тело, но и дух. Да и задания им доставались всегда не из лёгких.
Если в какой-нибудь пещере или лесу неожиданно заводилась огромная и мерзкая тварь — это задание гарантированно попадало на стол к их главе.
— Нам стало известно, что сегодня глава отбывает к Императору и берёт с собой несколько лучших старейшин, — ответил главарь.
— «В смысле он улетает? Ещё утром он никуда не собирался, — удивился заклинатель. То ли разбойник лжет, то ли в клане произошло что-то серьёзное во время его отсутствия. — Не могут без меня и часу прожить. Обязательно во что-нибудь вляпаются».