Двенадцать хитростей Ван Ли (СИ)
— Тебе меня мало было? Не лезь к ребенку Ван Ли, — отпихнул мужчину Братец Бай и подошел к остальным.
— Ну как хотите, — пожал плечами старейшина. — Я хотел помочь.
— Лучше не надо.
Бай Юн Джи, окинул их задумчивым взглядом. Все напряглись, боясь, что тот придумывает очередную пакость. Как он их называет: минутку опыта.
— Ты ведь был на задании в соседнем клане, почему вдруг вернулся? — спросил Бай Ян Дзя.
— Меня вызвал глава.
— Что?! — опешили все. То есть это глава самолично позвал к ним это чудовище?! Он что, с ума сошел?!
— Я же говорил, что у меня плохое предчувствие, — прошептал Братец Бай.
Ван Ли расстроено покосился на «великого» дядю, как тот любил себя называть. Почему глава отправил того, кого они вообще лучше бы здесь не видели? Он был уверен, что тот сделает еще хуже, чем могло бы быть. Да. Он очень сильный, но безответственный и легкомысленный. Даже еще больше чем Ван Ли.
— «В клане должен быть один ленивец» — решил когда-то Ван Ли. Ему не нравилось, что кто-то перетягивает его корону на свою голову. А сейчас он просто хотел, чтоб тот вернулся в клан. Они и сами справятся. Им не нужна такая помощь.
— Так что у вас тут происходит? — поинтересовался дядя и сел на валявшееся перед костром дерево, на котором любили сидеть местные, когда вели беседы о добыче минералов.
— В на деревню напали разбойники и они отправили запрос о помощи в Айсан, — ответила Сяо Фэй. — Но как оказалось, что эти разбойники — живые мертвецы, подчиняющиеся высшему мертвецу. Заклинатель создавший их здесь был всего лишь мимоходом. Он приказал своим слугам словить Шамана и убить людей.
— А зачем им Шаман?
— Его позвали, чтоб усмирить духов горы. Те не дают добывать металлы и рудник стоит уже несколько дней.
— Насколько я помню, этот рудник принадлежит нашему клану? — задумался дядя Бай Юн Джи.
— Да, — кивнула Сяо Фэй и посмотрела на остальных заклинателей. Те напряженно молчали рассматривая дядюшку таким взглядом, что кот, проходивший мимо, решил что может обойтись и без утреннего завтрака и бросился обратно на крышу ближайшего дома.
— Значит кто-то начал строить козни против нашего клана, — мужчина потер бороду и посмотрел на племянника. — Что-то ты похудел. Влюбился или паразита какого подцепил?
Бай Ян Дзя молча встал со своего места и пошел в дом. Ван Ли поспешил следом.
— Неразлучники, — хмыкнул мужчина. — Ну ничего. Влюбятся в одну девушку и будут друг другу каждый день ребра мять.
— Ван Ли не такой! — смутилась Сяо Фэй.
— А Ян Дзя такой, — усмехнулся дядя.
— Я пожалуй тоже пойду, — сказал У Цянь и поспешил в дом.
— Сын Ван Ли? Очень похож. Прямо его точная копия, — задумался Бай Юн Джи. — И когда только успел?
888
Зайдя в дом Ван Ли покосился на злого, как демон, Брата Бая. Тот прямо пылал праведным гневом, желая отправить своего дядю куда подальше.
— О чем вообще думает Бай Ю Дзы?! Он там что, на солнце перегрелся или чая перепил?! Ну сидел себе тот в соседнем клане, трепал им нервы, так бы и сидел. Зачем его сюда отправлять?!
— «Скорее всего глава решил, что он хоть и безответственный, но сильный и умный и сможет решить эту ситуацию», — задумался Ван Ли и посмотрел на дядю в окно. Тот времени не терял и уже заигрывал с какой-то женщиной несшей мимо ведро воды.
В голову пришла чудесная мысль. А зачем им вообще заниматься этим делом если теперь в деревне есть старейшина и они могут вернуться домой? Там скорее всего уже прислали ему новые книжечки, что он заказывал. И засахаренные лепестки лотоса…
Бай Ян Дзя посмотрел на друга. Он ждал хоть какие-то слова поддержки, но заметил, что тот слишком углубился в себя.
— О чем думаешь?
— Торговец, который привозит к нам в клан сладости говорит, что у него засахаренные лепестки лотоса, но как по мне — это просто какой-то овощ пропитанный сахаром и высушенный на солнце. Ну не мог он насобирать сколько лепестков, чтоб ему хватило на весь округ.
Бай, услышав, что же именно интересует его шиди, чуть не дал ему по шее.
— Я тебе о дяде говорю, а тебя только жратва интересует?
— Пища и сон — это базовые потребности. Без них мы долго не протянем… И вообще, я как раз и подумал насчет твоего дяди. Если он прилетел, то пусть он и разбирается с этим странным заклинателем.
— Не думаю, что это хорошая идея.
Ван Ли, который уже начал представлять как он опять вернется к своему образу жизни и будет нежится на солнышке поедая вкусненькое, был совсем не согласен продолжать расследование.
— Это приказ главы. Кто мы такие, чтоб противится его воле?
Мужчина задумался, смотря в окно.
Как оказалось, женщина несла не воду, а помои, и сейчас ими облила Бай Юн Джи, который решил её щипнуть за задницу. У Цянь, стоял у двери и наблюдал за происходившем вытянув шею.
— Женщины, — вздохнул он, цокнув языком.
Ван Ли, услышав такое мот мальчика, поперхнулся слюной и закашлялся, поняв, что ему срочно необходимо заняться его воспитанием.
— Ты прав, — наконец ответил Братец Бай.
Ли, от неожиданности вздрогнул. Он уже забыл о их разговоре, да и не ожидал ответа.
— Это решение главы, и кто я такой, чтоб его оспаривать?
Дядя Бай Юн Джи, весело отряхнулся и пошел в дом.
— Только не сюда! — разоралась Сяо Фэй, смотря на стекающие с него помои.
— Да ладно тебе. Не так много на меня и натекло, — вытер он лицо рукавом, оставляя грязные разводы.
— И вообще, нельзя так себя вести с женщинами! — скрестила на груди руки Сяо Фэй.
— А как льзя? — приподнял бровь старейшина. Он знал, что этот жест сводил с ума многих женщин, но на эту девушку похоже совершенно ничего не действовало.
— С уважением, и шепотом!
— Вот как. Буду знать.
Девушка обернулась на заклинателей которые вышли из дома и явно куда-то собирались.
— А вы куда?
— Мы решили отдохнуть, — ответил Братец Бай. — Теперь во всем разбирается дядя и мы свободны. Я пойду тренироваться, так как понял, что моих сил недостаточно, чтобы выжить в горах, а Ван Ли тоже будет заниматься полезным делом.
— Это каким же? — заинтересовался дядюшка.
— Спать, — зевнул Ван Ли и не обращая внимания на вытаращенные глаза заклинателей пошел к реке. Там он уже давно нашел уютное местечко, где можно было подремать наслаждаясь прохладным ветерком и плеском воды.
— Он превзошел меня, — недовольно потер бороду Бай Юн Джи. — Пойду его утоплю.
— Дядь! — испугался Братец Бай.
Мужчина, увидев такую реакцию весело рассмеялся.
— Да ладно тебе. Ты что. Шуток не понимаешь?
— Такие не понимаю!
— Весь в отца.
Старейшина довольно потянулся и понюхав свою одежду решил, что ему все-таки не помешает искупаться. Все остальные, заметив, что он пошел на речку поспешили за ним следом.
— Да не буду я его топить.
— А мы не за тобой следим. Мы тоже просто решили на речку пойти, — ответили все, и решили не спускать с него глаз.
Ван Ли тем временем действительно «растянулся» на берегу реки в тени дерева и смотрел на летающих вокруг него стрекоз. Толпа, пришедшая за ним следом, совершенно его не порадовала.
— «Я хочу побыть в одиночестве, я что, не ясно выразился?», — начал мысленно ругаться он как его вдруг окатило волной воды.
Старейшина, прыгнул в воду со всего разбега, да еще и использовал свою ци, чтобы создать большую волну.
— Ты это специально! — вскочил Ван Ли, отряхиваясь.
— Конечно, — ухмыльнувшись вынырнул мужчина.
— Хоть бы разделся, — недовольно поморщил лоб Бай Ян Дзя. — Не обязательно же нырять в одежде.
— Мне её все равно нужно стирать, так почему бы не постирать всё вместе.
Ван Ли, снял с себя верхнюю одежду и начал её выкручивать мысленно ругая всех, кто заставил его полететь в это задание и вообще всех, кто носит фамилию Бай. Он не заметил как к нему подошел У Цянь. И чуть не разорался, когда тот с ним заговорил.
— Ван Ли! А можно задать тебе вопрос?