Перевести Дыхание. Часть 1 (СИ)
"Да, господин Лю", — повиновалась кассирша. Затем она отложила карточку Дебби и повернулась к Гейл.
Гейл немедленно достала бумажник, чтобы заплатить за булавку для воротника и брошь, но прежде чем она смогла это сделать, Дебби уже разозлилась до такой степени, что пути назад больше не было.
Она выхватила бумажник своей двоюрной сестры и выбросила его из магазина.
Гейл посмотрела на кузину в полном недоумении. "Сука, что ты только что сделала? Зачем ты это сделал? — воскликнула разъяренная девушка.
Бумажник, в котором лежало целое состояние, привлек к себе столько внимания, что вокруг него начала собираться толпа.
32. Сорванец, какого чёрта
"Ты серьезно спрашиваешь меня, почему я выбросила твой бумажник? Всё, очевидно, ты хотела отобрать у меня булавку для воротника, которую я хотела купить! С меня уже хватит твоих маленьких грязных трюков. Если ты когда-нибудь посмеешь снова связываться со мной, клянусь, ты получишь больше, чем ожидаешь! Я обязательно тебя побью!" — сказала Дебби, крича так громко, что ее голос привлек внимание многих посетителей торгового центра. Сказав это, она погрозила кулаком, отчего лицо Гейл побледнело. Напуганная ею, она увернулась от взгляда Дебби и выбежала, чтобы забрать свой бумажник.
Когда Виктор увидел, что над его девушкой издеваются, он указал на Дебби и пригрозил резким голосом: "Если ты еще раз посмеешь издеваться над моей малышкой, я попрошу охранников вышвырнуть тебя из торгового центра". Гейл выглядела как маленькая девочка, беспомощно поднимающая свой кошелек перед толпой.
Несмотря на его угрозу, Дебби только закатила глаза и сказала беззаботным тоном: "Не стесняйся. Давай дерзай". Она никогда не давала себя в обиду. Она никого не боялась в этом мире.
Такое отношение делало ее способной идти по жизни так смело, как только могла, несмотря на все, через что ей пришлось пройти. Но, подождите! Из всех людей был один мужчина, которого она не посмела бы обидеть, — Карлос. В разгар ее яростной позы его лицо внезапно всплыло в ее сознании. — Ты угрожаешь мне? Хорошо! Просто приведи Карлоса сюда, и тогда я сделаю, как ты говоришь", — подумала она про себя.
Через некоторое время толпа начала собираться. Некоторые посетители торгового центра уже говорили о происходящем переполохе, указывая на магазин, где была Дебби. Увидев кошелек Гейл, вылетевший из магазина, многие были удивлены. Как охрана престижного торгового центра могла допустить такое безобразие? И в тот самый момент, когда бумажник вылетел, по случайному совпадению, Карлос был там.
Судя по летящему следу бумажника, он легко мог сказать, что его выбросили нарочно. Затем он увидел девушку с красными глазами, которая, пытаясь остановить слезы, подбежала к бумажнику и подняла его.
Удивленный генеральный директор торгового центра, стоявший прямо рядом с Карлосом, смог только вытереть холодный пот со лба, поняв, что в магазине происходит что-то не так. "Почему это случилось именно в это время?" — подумал он про себя. " Мистер Хо, пойдемте проверим, что случилось, — сказал он с величайшим уважением, стараясь скрыть свое смущение и страх перед тем, что выйдет из этого инцидента.
За несколько минут до того, как Дебби подняла шум, Карлос прибыл в торговый центр, чтобы осмотреть его без предварительного уведомления. В тот день руководители торгового центра пришли так быстро, как только могли, чтобы встретиться с ним. Ни одна душа в руководстве не знала о прибытии Карлоса заранее, и никто не знал, как он отреагирует, если такое произойдет.
От созерцания происходящего лицо Карлоса становилось все темнее и темнее. Из-за чего генерального директора бросило в холодный пот.
Судя по лицу его босса, генеральный директор догадался, что Карлос не слышал его предложения. Все это время его глаза были прикованы к магазину.
Гейл поднялась, взяв свой бумажник; в следующий момент было видно, как девушка вытолкнула мужчину из магазина.
Вокруг уже собиралась толпа, люди поглядывали на место события и не громко переговаривались.
Бросив взгляд на лицо мужчины и узнав, кто он, генеральный директор затаил дыхание, его сердце пропустило удар. — Черт возьми! Что этот ни на что не годный человек сделал на этот раз?" — мысленно выругался он.
Виктор, которого вытолкнула Дебби, вбежал обратно в магазин и схватил ее за запястье с криком: "Как ты смеешь меня трогать? На этот раз ты влипла!" Его глаза горели, рука сильнее сжала запястье Дебби.
Люди, ставшие свидетелями его насилия, думали, что девушка будет в растерянности. Однако Дебби даже не моргнула глазом, бесстрашная, какой она всегда была.
Встревоженные Кейси и Кристина собирались помочь своей подруге, но Дебби сделала им знак остановиться и опустила голову, чтобы посмотреть на руку мужчины. Она чувствовала, как его хватка становится все крепче, но это не мешало ей сопротивляться.
Внезапно она схватила его за руки и без усилий бросила его через плечо. Она могла вынести отношение Гейл к ней, потому что не могла себе позволить побить девушку. Однако она ни за что не простит мужчину, который посмел ее обидеть.
Увидев ее нападение, толпа пришла в восторг. Некоторые даже аплодировали ее действиям.
"Ай!" Виктор вскрикнул от боли. Его голос эхом разнесся по третьему этажу. Всем было ясно, что ему действительно больно. "Ай! Отпусти меня! — повторил он. Тем временем, все больше и больше людей собиралось вокруг, загораживая Карлосу поле зрения. Ему удалось мельком взглянуть на девушку, и она показалась ему очень знакомой.
"Почему эта девушка так знакома?" Карлос задумался. — Черт возьми! — внезапно он понял, кто она такая. Узнав, что это Дебби, он сразу же побежал к магазину, расталкивая людей перед собой.
Увидев угрожающую, но заметную фигуру Карлоса, толпа отступила и пропустила его. Нахмурив брови, генеральный директор и его спутники мысленно вздохнули: "Нам конец".
Тем временем Дебби высвободила Виктора из захвата. После того, что она сделала, она выглядела еще более высокомерной, чем когда-либо. Виктор промолчал. Через некоторое время, когда боль немного утихла, Гейл помогла ему, встать прямо. Разъяренный, он бросил свирепый взгляд на Дебби и поднял руку, готовый дать ей пощечину.
Но когда он собирался дать ей крепкую затрещину, она блокировала его руку и сильно пнула в промежность. "Ты пытался дать мне пощечину? Кем ты себя возомнил?" — воскликнула Дебби.
Кейси и Кристина были в восторге от силы и храбрости своей подруги. "Сорванец, ты потрясающая!" — взволнованно воскликнула Кейси и захлопала в ладоши. Дебби, вела себя так, словно не слышала ее, и продолжала смотреть на Виктора, который теперь корчился от боли на полу.
Кристина, которая тоже была в восторге от Дебби, сказала: — "Сорванец, ты такая классная! Я так сильно тебя люблю!"
Среди их переживаний Карлос, находившийся в нескольких дюймах от магазина, был не в лучшем настроении. Услышав болезненный крик мужчины и то, как его жену назвали "Сорванцом", он подумал: "Сорванец? Какого черта?
Как она может быть такой бесстрашной?
— Я слышал, как многие ее друзья называли ее Сорванцом. Разве она не девушка? "Почему она не может вести себя как одна из них хотя бы один день?" — мысленно воскликнул он. Вопреки удивлению ее подруг, он был немного разочарован тем, что она не похожа на женщину.
Напуганные его сильной аурой, толпа расступилась, чтобы Карлос мог увидеть, что произошло, и пройти сквозь нее.
Увидев Виктора, лежащего на полу, и стонущего от боли, Карлос на секунду задержал на нём взгляд, а затем взглянул на Дебби. Не щадя его, Дебби смотрела на него сверху вниз, готовая дать ему еще один пинок, если он встанет.
"Чертова сука! Клянусь, сегодня я преподам тебе суровый урок!" — сказал Виктор сквозь стиснутые зубы, наконец с трудом поднимаясь на ноги. Зная, что произошло на самом деле, многие зрители не могли не хихикнуть над его неловким положением.