В стране мехов (иллюстрации Риу Эдуарда)
Разговаривая таким образом со своей спутницей, Гобсон рассказал ей
также много приключений из собственной жизни за время его службы
у Компании, про борьбу, которую ему приходилось вести с агентами
других компаний, и о путешествиях, совершенных им с целью исследования
новых мест. Полина Барнетт тоже рассказала ему многое из своих странствований
по тропическим странам. Она говорила ему о своих планах
на будущее время, и долгие часы утомительного путешествия проходили
незаметно в этой приятной беседе.
Собаки неслись во всю прыть, и сани быстро подвигались к северу.
Долина реки Медной Руды заметно расширялась по мере приближения
к Арктическому океану. Холмы, тянувшиеся по обеим сторонам долины, понемногу понижались. Группы хвойных деревьев нарушили однообразие
этой странной местности. По реке неслись еще льдины, не поддавшиеся
влиянию солнца, но число их уменьшалось с каждым днем, и в хорошей
лодке или шлюпке можно было свободно плыть вниз по течению реки, не встречая никаких естественных заграждений. Река Медной Руды была
глубока и широка. Ее прозрачные воды быстро и спокойно текли, не образуя
нигде ни волнений, ни водоворотов. С верховьев река бежит извилистой
линией, но потом делается все прямее и, наконец, вытягивается
в совершенно прямую линию на расстоянии нескольких миль. Широкие
и ровные берега были покрыты местами сухою травою, и по ним довольно
свободно можно было ехать в санях, запряженных несколькими парами
собак. Никакого подъема не замечалось, и потому дорога была нетрудная.
Экспедиционный отряд продвигался очень быстро. Ехали день и ночь,—
если только это выражение может быть применено к стране, над которой
солнце описывает почти горизонтальный круг, т.-е. почти не заходит.
В этих широтах ночь продолжается не больше двух часов, и утренняя
заря в это время года следует почти сейчас же за сумерками. Погода
была очень хороша, небо довольно ясно, только слегка затуманено на
горизонте, и путешествие совершалось при вполне благоприятных условиях.
В течение двух дней путешественники ехали по берегу реки Медной
Руды. Окрестности реки не были богаты пушными зверями, но зато
птицы водились в изобилии. Их можно было считать тысячами. Э70
полное отсутствие куниц, бобров, горностаев сильно заботило лейтенанта.
Он стал думать, что пушные звери покинули эти места потому, что их
преследовали охотники. Это было весьма возможно, так как часто приходилось
встречать остатки бывшего лагеря, потухшие костры, указывающие
на недавнее пребывание здесь охотников или индейцев. Гобсону стало
ясно, что ему придется углубиться далеко на север и что достигнув
устья реки Медной Руды, он совершил лишь часть путешествия. Ему
захотелось как можно скорее достигнуть места, описанного Самуилом
Хирном, и он торопил всех, насколько было возможно.
Впрочем, все разделяли его нетерпение. Каждый старался как можно
скорее достигнуть берегов Арктического океана. Какая-то непонятная
сила влекла вперед неустрашимых путешественников. Их манило к себе
неизвестное. Может быть, в этой столь страстно ожидаемой местности
начнутся самые тяжелые испытания? Пусть так. Все жаждали их испытать
и достигнуть скорее цели. Путешествие, совершонное ими до сих пор, не могло их интересовать; настоящие исследования должны были начаться
только с берегов Арктического океана. И каждому хотелось уже быть
в том месте, за несколько сот миль к западу, где их путь пересекает
семидесятая параллель.
Наконец, пятого июня, спустя несколько дней после того, как они
покинули порт Сообщения, лейтенант заметил, что река Медной Руды
сильно расширяется. Западный берег, слегка изгибаясь, направлялся почти
прямо на север. На востоке же, наоборот, он закруглялся до самого
горизонта.
Гобсон тотчас же остановился и рукою указал своим спутникам на
безгранично расстилавшееся перед ними море.
XI. По берегу
После шестидневного путешествия отряд достиг широкого лимана, 39
имевшего вид трапеции и резко выделявшегося на Американском материке.
В западном углу находилось устье реки Медной Руды, а в восточном—
длинный рукав, получивший название входа Батурста. С этой стороны
берег, капризно извилистый, изрезанный бухтами и заливами, с бесконечными
выступами и косами, терялся во множестве перепутанных проливов
и проходов, придающих карте полярных материков такой причудливостранный
вид. На левой стороне лимана, от устья реки Медной Руды,
берег шел возвышаясь к северу и оканчивался мысом Крузенштерна.
Этот лиман назывался заливом Коронации и был весь усеян островами
и островками, образующими архипелаг Герцога Йоркского.
Переговорив с сержантом Лонгом, Гобсон решил дать здесь один
день отдыха своим спутникам.
Теперь только должны были начаться настоящие исследования, чтобы
найти подходящее место для постройки новой фактории. Компания предписала
своему агенту проникнуть за семидесятую параллель, до берегов
Ледовитого океана. Чтобы исполнить это поручение, лейтенант мог найти
лишь на западе пункт, находящийся за семидесятой параллелью и принадлежащий
Американскому материку. На востоке все эти земли составляют
скорее часть арктических территорий, кроме пересекаемой семидесятой
параллелью земли Боотиа, географическое положение которой еще не определено
вполне точно.
Определив широту и долготу и наметив на карте место, где они
находились, Джаспер Гобсон увидал, что до семидесятой параллели им
остается еще больше ста миль. Но за мысом Крузенштерна берег круто
поднимался к северо-западу и переходил под углом за семидесятую параллель, почти на сто тридцатом меридиане, как раз на высоте мыса Батурст, который был назначен капитаном Кравенти местом свидания. Этого-то
пункта и надо было достигнуть. Там и будет построен новый форт, если
только местность окажется подходящей.
— Вот где мы должны поселиться, сержант Лонг,—сказал лейтенант, показывая унтер-офицеру карту полярных стран, — чтобы соблюсти все
условия, предписанные нам Компанией. В этом месте море свободно от
льда большую часть года. Корабли могут через Берингов пролив доставлять
форту все необходимое и вывозить из него ценные меха.
— Не говоря о том,—прибавил сержант Лонг,—что наши служащие
будут иметь право получать двойное жалованье, так как мы будем находиться
за семидесятой параллелью.
— Конечно,— ответил лейтенант,—и я думаю, что они ничего не будут
иметь против этого.
— В таком случае, господин лейтенант, нам остается только ехать
скорее к мысу Батурст, — сказал сержант.
Но так как лейтенант уже назначил один день отдыха, то отправились
в путь лишь на другой день, 6-го июня.
Эта часть путешествия не могла походить и нисколько не походила
на первую. Порядок уже не соблюдался с прежней строгостью. Ехали, как хотели, часто останавливались, и, большей частью, даже шли пешком.
Только одно приказание было отдано лейтенантом Гобсоном, — чтобы
никто не удалялся от берега больше, чем на три мили, и чтобы весь
отряд собирался два раза в день—в полдень и вечером. Когда наступала
ночь, располагались биваком. Погода была все время хорошая и температура
стояла довольно высокая; градусник показывал пятьдесят девять
выше нуля по Фаренгейту (пятнадцать градусов выше нуля по Цельсию).
Раза два, три были снежные метели, но они продолжались недолго, и
температура не изменялась.
Вся эта часть американского побережья, между мысом Крузенштерна
и мысом Парри, простирающаяся больше, чем на двести пятьдесят миль, была исследована с большой тщательностью с 6-го по 2 0 -е июня. Гобсон, с помощью Томаса Блэка, исправил даже некоторые ошибки в гидрографической