Тайна Ночи Свечей (СИ)
На погрустневшем и заметно осунувшемся лице Теры, утратившем здоровый румянец и свежий цвет всего за пару дней, отразилось раскаяние и боль. Ригби уловил перемены в ее настроении и сразу догадался, что именно пыталась донести до него расстроенная зеркальщица. Это ему совсем не понравилось, губы сжались в жесткую линию, лоб прорезала глубокая складка и он тут же высказал все, что думал о подобном положении вещей.
— Какого Ловца, вы на пару вытворяете? Я был сегодня на той улице и видел все собственными глазами. Но мне и в голову не могло прийти, что ты пойдешь на столь самоубийственное безрассудство, когда госпожа Клара находится аж в Валардане и при всем желании не может вмешаться и спасти тебя. Думаешь прядильщики могли проигнорировать настолько любопытное происшествие или может надеешься, что они до того заняты своим дурацким праздником, что гоняться за настоящей живой стекольщицей, активно практикующей такое, покажется им не слишком важным и нужным? Да ты хоть обратила внимание, что оставила там после себя личную вещь? — жестко поинтересовался Ригби и вытянул из кармана, найденный возле шестого дома предмет. — Попади это не в те руки, и тебе придет конец — медленный и очень мучительный!
Тера машинально сунула руку в опустевший карман штанов, где привычно хранила свою верную помощницу, не раз помогавшую концентрироваться на сложных задачах, будь то колдовство или заковыристый замок, и тут же попыталась вернуть пропажу, выхватив ленточку с перьями из рук Ригби.
— Рад, что ты сохранила ее, несмотря на мой уход, — миролюбиво заметил шуттанец, успев вовремя отвести руку подальше, после чего сам вложил, позвякивающую стеклянными шариками ленту, в протянутую ладонь зеркальщицы, все еще нуждавшейся в таком нехитром фокусе, которому он научил ее еще в юности.
— Спасибо, Ригби, ты спас мне, если не жизнь, то уж спокойствие точно, я и не заметила, что ее нет… — раздосадовано поблагодарила Тера, пряча свое сокровище в карман.
Постояв еще немного на одном месте, неловко глядя куда-то под ноги, зеркальщица решительно вскинула голову и посмотрела прямо в холодные зеленые глаза шуттанца. За четыре года их глупой разлуки, взгляд Ригби растерял привычную открытость и беззаботность, теперь он был совсем другим и по нему не удавалось читать, как прежде. Убедившись в этом, Тера задала короткий прямой вопрос, ожидая такого же ответа, способного либо расставить все по свои местам и дать былой дружбе еще один шанс, либо окончательно развести их пути в противоположные стороны.
— Зачем ты вернулся, Ригби?
— Чтобы помочь тебе, — ни секунды не задумываясь, серьезно ответил шуттанец и протянул зеркальщице один из своих перстней. — Начну с этого.
Опешившая девушка, машинально приняла протянутый перстень, покрутила тот в пальцах, а затем непонимающе уставилась на улыбавшегося все это время друга. Его явно забавляла ее реакция и он с удовольствием наблюдал за тем, как она пытается найти объяснение его поступку, внимательно высматривая потайной механизм кольца, неожиданно оказавшегося в ее руках, но не может.
— Решил подшутить надо мной, господин фальшивый посол? — зло выпалила Тера и попыталась вернуть перстень обратно, но Ригби быстро спрятал руки за спину и рассмеялся своим удивительным громким смехом.
— Отнюдь, ты просто так и не научилась открывать самые простые тайники. Помнится тебе доводилось просиживать над некоторыми замками часами, в то время как сундуки отпирались поворотом ручек или еще каким-нибудь элементарным способом. Госпожу Клару это очень забавляло, как, впрочем, и меня. Простые вопросы чаще всего имеют такие же простые ответы, но ты их упорно не замечаешь и продолжаешь искать сложные.
Моментально осознав свою ошибку, Тера провернула камень, оказавшийся полым внутри, и обнаружила в углублении несколько прозрачных капель.
— Что это? — подозрительно принюхиваясь и не ощущая никакого запаха, поинтересовалась она.
— Слезы морина. Оказалось, что они способны побороть любой яд. Не волнуйся, я успел убедиться в этом, не единожды опробовав их на себе лично.
— И часто тебя травят?
— Не чаще, чем Корда и Гродарин повышают награду за поимку Серого Ловкача.
Хмыкнув на это предположение, Тера поспешила вернуться к брату. Уже дойдя до лестницы, ведущей на второй этаж, стекольщица обернулась и неуклюже поблагодарила за помощь. Ригби лишь безразлично пожал плечами и отправился на кухню, надеясь, что Фог и правда оставил им хоть немного еды, не став уничтожать то, что не поместилось в его бездонном брюхе.
Медленный подъем по лестнице сопровождался тихим бурчанием Теры себе под нос. Зеркальщица предпочла доверить решение сложной задачи случаю, как делала это всякий раз, когда не могла или не хотела определяться с решением самостоятельно. С каждой новой ступенькой, отвечавшей за возможность довериться или нет, она приближалась к ответу, а дойдя до предпоследней, сделала резвый прыжок и отправилась бодрым шагом на переговоры с Хэвардом и Эйнаром.
Глава 5.2 Встреча старых друзей
— Так чья же это все-таки лошадь? — устало спросил медведь, наконец обратив внимание на незаметно подкравшуюся Теру.
— Смотря с какой целью интересуешься. Если просто из любопытства, то Фог — мой, а если в надежде получить компенсацию, разумеется, питомец Ригби. И еще! Счет в таком случае следует умножить на три, а лучше на четыре или сразу пять, все равно у него денег больше, чем в боривальской казне, — мстительно подвела итог Тера, выливая содержимое перстня в кружку с водой.
— Даже у храмовых мышей денег больше, чем в городской казне, — с сомнением заметил Хэвард, но все же принял совет к сведению. — Раз у вас такие сложные отношения, почему он все еще здесь и можно ли ему вообще доверять?
— Ригби никогда не давал поводов усомниться в его надежности, — ответил вместо Теры Эйнар, заметив с каким сомнением та крутит в руках дорогой перстень и смотрит в кружку с водой, куда только что вылила его содержимое, будто та могла раскрыть ей все тайны мира. — Это лекарство? Давай его сюда, Ригби никогда не стал бы меня травить или причинять вред тебе, чтобы там не произошло между вами четыре года назад.
— Кстати, ты не спросила зачем он вернулся? — задал очередной вопрос Эйнар, после того как осушил кружку, с такой неохотой переданную ему Терой. Любой другой, при виде столь явного недоверия, еще хорошенько бы подумал, стоит ли ему вообще из нее пить, но только не Эйнар.
— Сказал, что хочет помочь. И вот это-то и странно! При нашей последней встрече, он довольно резко дал понять, где видел все проблемы Дэйлиналя и наши попытки улучшить ситуацию, вместе с ними. А теперь он возвращается и, как ни в чем не бывало, предлагает помощь, да еще и за несколько недель до ночи Хозяйки Свечей…
Поняв, что сболтнула лишнего, Тера бросила быстрый косой взгляд на Хэварда, упорно сворачивавшего бинты и делавшего вид, будто разговоры гостей его совсем не интересуют. Чуткий медведь тут же прекратил свое занятие и посмотрел на настороженную гостью в ответ, а затем тактично встал и направился к двери. Выражение лица у него при этом было, хоть и понимающее, но все равно раздосадованное и даже обиженное.
— Кухарка сбежала, а у меня и так дел по горло, так что постарайтесь проследить за сохранностью «Хитрой рыбы». Я вернусь завтра утром и надеюсь, что к тому времени ты, Эйнар, перестанешь напоминать путешественника за грань, а ты, Тера, наконец прекратишь пытаться просверлить во мне дыру взглядом. Северяне, даже забравшись далеко на юг, никогда своих не бросают. Эйнару это прекрасно известно, иначе он не притащил бы тебя ко мне, зная, что сам вот-вот упадет и позаботиться о вас после этого будет абсолютно некому.
Слова медведя пристыдили зеркальщицу и она уже собралась как-нибудь оправдаться или хотя бы извиниться, но Хэвард покинул их и даже прикрыл за собой дверь — тихо и аккуратно.
— Из нас троих, такта в тебе всегда было меньше всех, впрочем, как и умения признавать ошибки. Скажи честно, это ведь именно ты еще четыре года назад прогнала Ригби, не так ли? — спокойно спросил лис, рассматривая дно пустой кружки.