Чай с пряностями, или Призраки прошлого (СИ)
- Да какой же Дом странный! - махнула рукой Лисси. - Вроде, давно уже не шалит.
- Да? А я вот сегодня, когда шла сюда... - тут Хелли понизила голос и оглянулась по сторонам, как будто боясь, что кастрюли и поварешки подслушают ее.
- Что?
- Подхожу я сегодня к дому, иду по дорожке, и вдруг - хрусть под ногами! Я наклоняюсь и вижу, что на ракушку наступила. Смотрю, а вокруг этих ракушек видимо-невидимо лежит! Вместо плиток на дорожке - галька морская и ракушки эти!
И шорох такой...
- Какой?
- Не знаю. Никогда не слышала такой раньше. Волнами такими шорох.
- Как на море?
- Понятия не имею, - огрызнулась Хелли. - Я же не была на море.
- Только не начинай, пожалуйста! Так какой шорох?
- Странный. А когда я за дверную ручку взялась и оглянулась, то уже ничего не было: ни гальки, ни ракушек, ни шороха.
- Значит, мне тоже не показалось, - со вздохом сказала Лисси. - Я просто подумала, что у меня от недосыпа глюки, но возможно...
- А что ты видела?
- Да бред какой-то! Открываю я сегодня дверь ключом, вхожу в магазин, прохожу машинально мимо прилавков и, только когда вошла в кухню, поняла, что вместо пирожков и коржиков под колпаками лежали цветы. А с люстры даже лиана, кажется, свешивалась. Но я такая сонная была, что сообразила только через несколько секунд. Выскочила, как ошпаренная, в магазин, но там уже ничего нет.
Все, как обычно, разумеется. Ну, я списала на то, что это у меня от переутомления, но вот теперь я думаю...
- Лучше не думай, Лисси, - торопливо пробормотала Хелли. - Давай обе будем считать, что нам примерещилось.
Откуда-то сверху раздался шум.
- Что это? - недоуменно спросила Хелли и округлила от страха глаза.
- Странно, - вытаращила глаза и Лисси. - Вот поклялась бы, что это похоже на... То ли на крик слона, то ли бабуинов, то ли птиц в джунглях. Я в зоопарке в Вайтбурге, когда нас папа туда возил, точно такие звуки слышала.
- То есть ты считаешь, что у нас на чердаке обитает слон? - скептически осведомилась Хелли.
- Уже не удивлюсь, - нервно сказала Лисси, - если там обитает целый табун слонов. А в кладовке стадо бабуинов.
- Ага! А в серванте стая попугаев. То есть ты все же не отрицаешь, что чертовщина как была, так и осталась?
- Я сейчас ничего не готова отрицать.
Со стороны магазина раздался громкий стук в дверь, и девушки подпрыгнули на месте. Мужские голоса воззвали:
- Открывайте!
- Лисси, вы здесь?
- Ну кого там черти принесли? - недовольно скривилась Лисси. - Ведь табличка же висит, что закрыто.
- Мне послышались голоса Сая и Шака, - неуверенно сказала Хелли, - но не удивлюсь, если они тоже превратились в бабуинов. Может, не будем открывать?
- А чего нам бояться? Тут Ред и Дик.
- Тоже мне защитнички! - фыркнула Хелли.
- И все же лучше... - начала Лисси, но не успела закончить, потому что в дверь черного входа тоже кто-то забарабанил:
- Фелиция Меззерли! Откройте, полиция!
- Лисси! Ты здесь? Открой скорее, девочка! - за втор ил снаружи кто-то голосом Сайрены.
- Коржики-моржики! - прошептала Лисси и вскочила на ноги.
ГЛАВА 53, в которой странности уже цветут махровым цветом
Не сговариваясь, девушки бросились в разные комнаты: Хелли открывать парадную дверь магазина, а Лисси - черный вход. Она едва успела отомкнуть засов и отскочить в сторону, как в кухню, едва ли не с ноги распахнув дверь, ворвался детектив со встопорщенными усами, из-за плеча которого выглядывала Сайрена. В ее огромных голубых глазах плескалось беспокойство.
- Где он? - без обиняков напал на Лисси детектив. - Показывайте!
- Где он? - прокричал тот же вопрос Сай, врываясь в кухню с другой стороны. Из-за его плеча выглядывал Шак, в черных глазах которого плескалось детское любопытство.
- Вы ищете меня? - осведомился детектив у Сая.
- Нет! То есть да! То есть теперь уже вас! - сбивчиво объяснил Сай и запоздало извинился перед Лисси: - Прошу прощения за столь внезапное вторжение, Лисси, но дело не терпит отлагательств...
- Очень даже терпит! - резко прервал его Слоувей. - Нам надо срочно найти цветок и изолировать их.
- Кого «их»? - удивился Сай.
- Цветок от ниссы Меззерли или ниссу Меззерли от цветка. Пока она с ума не сошла. Нисса Меззерли и в здравом уме является источником повышенной опасности для города, а что будет в состоянии аменции, мне страшно даже подумать. Она не только тигра на город натравит, но целое стадо слонов. У вас тут слонов случайно не водится, нисса Меззерли?
- М-м-м... - с неловкостью сказала Лисси. - Ну если говорить совсем откровенно,
то...
- О нет!
- Мы с Лисси буквально пару минут назад слышали звук, похожий на трубный рев слона, - заметила Хелли, которая, бесцеремонно пропихнув Шака в кухню, смогла просочиться в нее сама и закрыть за собой дверь. - Мы, правда, не уверены...
Слоувей застонал.
- Где это чертов цветок? - рявкнул он.
- Какой?
- Тот, что я неделю назад принес. В горшке! Ну скажите мне, что он сдох, и вы его выбросили на помойку!
- Напротив, - с достоинством сказала Хелли. - Он явно чувствует себя лучше всех присутствующих. И ведет себя так же: не кричит, не размахивает руками, ни на кого не нападает. Цветет и пахнет. И в прямом, и в переносном смысле.
- Как цветет? - всполошилась Сайрена.
- Вчера вечером расцвел, - пояснила Лисси. - Да вон он на окне стоит!
Слоувей жестом пловца развел толпу и ринулся к окну. На его лице было
написано отчетливое желание броситься на амбразуру или проявить самопожертвование каким-либо иным способом.
- Да, это оно! - воскликнула Сайрена. - То есть она! Ludens cum memoria!
Услышав это название, Шак наморщил лоб, как будто что-то припоминая, и даже
почесал в затылке, чтобы простимулировать умственный процесс. Потом вытаращился на цветок и нервно откинул челку со лба.
- Сай! - шепнул он и потянул друга за рукав, но Сай лишь отмахнулся, весь поглощенный странными манипуляциями детектива.
Слоувей схватил горшок, держа как можно дальше от себя и от окружающих. Однако ввиду скученности гостей, по велению рока собравшихся на кухне, сделать это ему в полной мере не удалось.
- Надо закрыть чем-нибудь цветок! - пришла ему на помощь Сайрена. - Не вдыхайте его аромат!
Присутствующие тут же испуганно затаили дыхание, а Шак для верности даже зажал нос рукой. Детектив, как волчок, закружился по кухне, ища подходящую тару, чтобы упрятать громоздкий горшок.
- А листья не опасны? - выудил суть проблемы Сай.
Сайрена покачала головой:
- Абсолютно безвредны. Нельзя лишь нюхать цветы.
Сай подошел к мемории и решительно отломил малиновую пышную розетку от хрупкого стебелька, на котором цветок до сего мгновения беззаботно покоился. Сообразительная Лисси подставила Саю пустую кастрюлю, куда цветок был торжественно положен, после чего Лисси закрыла его крышкой и для верности замотала всю конструкцию в полотенце. Все с облегчением вдохнули воздух, который показался им сладким, как никогда.
- Уф! - выразил общие чувства Шак.
- Я конфисковываю представляющее опасность для общественного сознания растение и... м-м... кастрюлю, - заявил Слоувей. - Кастрюлю позже верну. Прошу всех присутствующих проследовать за мной в участок, где я зафиксирую ваши показания. А все, кто вступал с означенным ядовитым побегом в более тесный контакт... - детектив с намеком посмотрел на Лисси и Хелли, - стройными рядами направляются к доктору Ивилсу.
- Дик! - спохватилась Лисси. - Он больше всех с цветком возился. То-то бедный мальчик такой квелый и бледный сегодня был.
- Дик? Это тот, что без фамилии? - детектив, уже было собравшийся направиться к выходу, держа в руках горшок и кастрюлю, на секунду затормозил.
- Я его спать отправила, - сказала Лисси. - Он засыпал чуть ли не на ходу.