Знаю я имя твоё (СИ)
Не нужно ему знать, что о духе поддержки заикнулся Ксин. Эту маленькую ложь я могу себе позволить, защищая своего второго брата.
– А ты вообще знаешь, что за дух поддержки у главы Ву? – неожиданно усмехается Хао.
– Нет, – отвечаю прямо.
– Это хорошо, – и вновь на его губах появляется усмешка, – что ж, я тебя услышал, сестрица. И могу посоветовать только одно – ври, но не забывайся: выбраться из моря лжи будет намного сложнее, чем ты думаешь.
– Удивительно. Совсем недавно ты говорил, что у меня не получится солгать.
– Я говорил, что тебе будет сложно хитрить, – поправляет Хао, – но защищать любимого – это совсем другая история, – внезапно добавляет он отстранённым голосом.
Защищать любимого?.. Почему он так сказал? Я ничего не говорила про любовь к главе Яо; я сказала лишь о верности Богу Жизни. Однако… почему у меня язык не поворачивается оспорить его слова?
Должна ли я вообще что-то говорить по этому поводу?..
– Ты меня пугаешь, когда становишься таким серьёзным, – вместо этого улыбаюсь мягко.
– Поешь перед своей поездкой… – неожиданно ставит точку в нашем разговоре названный братец, – будет неловко, если у тебя заурчит живот от голода во время вашего совместного полёта с главой Мин.
– У меня не может заурчать живот: думаю, ты и так в курсе, на каком я теперь уровне, – приподняв бровь, отзываюсь, – но перекусить что-нибудь действительно стоит. Я голодная, как волк.
– Во-первых, не хочу даже знать, почему ты настолько голодна, – вгоняет меня в краску Хао, и не думая скрывать свои предположения, – во-вторых, давно ли ты подчинила себе своё тело?..
– После медитации на горе. Я распределила всю свою силу, и теперь способна обходиться без еды, воды или сна, – фыркнув, сообщаю.
– Что ещё я должен знать? – уточняет Хао.
– Теперь я могу летать. И, пожалуй, пора подобрать мне меч, имитирующий духовное оружие, – признаюсь честно.
– Фенг будет счастлив, – усмехается Хао, – пожалуй, сообщу ему об этом сегодня днём…
– Не сообщай. Хочу летать вместе с ним: только так я могу мстить ему за все его выходки, – протягиваю с мрачным удовлетворением.
– И впрямь – Богиня Мести. Бедный Фенг… впрочем, вы друг друга стоите, – качает головой названный братец, а затем идёт на выход из моей комнаты.
– Хао! – останавливаю его у самых дверей, – Насколько тяжело имитировать полёт, удерживая на мече кого-то ещё?
– Довольно тяжело, – признаёт тот, – особенно, когда путь не близкий. Для тебя было важно узнать об этом?..
– Да, – киваю с лёгкой улыбкой, – благодарю тебя.
– Тогда я пойду, – отзывается Хао и выходит в коридор.
Смотрю ему вслед, и улыбка покидает моё лицо, а взгляд из дружелюбного становится отстранённым.
Возможно, нам недолго осталось так беспечно радоваться жизни, попивая вино и разгуливая по гостевым дворцам великих кланов.
Совсем недолго…
– Дева Киу, – мягко произносит заклинатель, наблюдая за моим приближением.
– Глава Мин, – останавливаюсь напротив главы клана Утонченного Изящества, – благодарю, что согласились помочь мне.
– Надеюсь, позже вы поделитесь со мной, какой именно помощи от меня ждёте? – уточняет глава Мин, материализуя меч над землёй.
– Конечно, – киваю и принимаю поданную руку.
Затем располагаюсь привычно за спиной заклинателя и кладу ладони на его плечи.
– Путь предстоит не близкий, – отзывается глава Мин и неожиданно перекладывает мои руки на свою талию; затем оборачивается на меня и добавляет, – так будет удобнее.
– Хорошо, – соглашаюсь, и мы взлетаем.
Врать не буду, я была слегка озадачена таким сокращением дистанции. Но глава Мин был так спокоен, что я решила не акцентировать на этом внимания: если подобные прикосновения для него столь незначительны, кто я такая, чтобы изображать из себя ханжу?
Однако, эти мысли быстро выветрились из моей головы, стоило нам подняться в небо и направиться в сторону моего уничтоженного дома.
– Какой приятный полет, – произношу, задумавшись.
– Что? – переспрашивает заклинатель, обернувшись на меня.
– С главой Мин мне летается легче всего, – отзываюсь, погруженная в свои думы.
– Вы мне льстите, дева Киу, – мягко улыбается глава, – мой меч уступает духовному оружию главы Яо.
Почему он упомянул верховного заклинателя? И почему глава Яо сказал мне быть с ним осторожнее?
Есть что-то между этими двумя, о чём я не знаю?
– Вы поделитесь со мной своей историей, которую мне так и не посчастливилось услышать вчера вечером? – произношу, глядя в сторону.
– Историей? – хмурится глава Мин, а затем поднимает подбородок и кивает, припоминая события на праздничном ужине, – Вы хотите услышать мою «правдивую историю, похожую на ложь»?
– Признаюсь, мне было любопытно узнать что-то о вашем прошлом, – отвечаю ему.
– Эти истории не обязательно должны быть о прошлом рассказчика, – напоминая мне о моём же исключении, произносит глава Мин.
– Ваша правда, – киваю, принимая его ответ.
Если глава Мин не захочет говорить о своей жизни, он может рассказать любую историю, которая будет подходить под главное правило игры.
– Что ж, путь нам предстоит и впрямь не близкий… поэтому я могу позволить себе отвлечься от насущных проблем и развлечь свою дорогую гостью, – неожиданно решает удовлетворить мою просьбу глава Мин.
– Когда вы говорите так, мне становится стыдно, – признаюсь, – ведь, стоило мне появиться в вашем доме, как разгорелся очередной скандал. Кажется, нам с вашей сестрицей и за всю жизнь не найти общего языка.
– Янлин своенравна и высокого мнения о себе. Но её главным недостатком можно назвать заботу о своих близких, – произносит глава Мин, вновь заглядывая в мои глаза, – по какой-то причине она утвердилась в мысли, что вы принесете нам беды, потому вцепилась в вас, как зверь в добычу. Мне стыдно за поведение своей первой сестры, как стыдно и за младшую, которая во всем ей подражает… но я не могу долго злиться на них за это: ведь я знаю, что, помимо любви к самим себе, в их сердцах есть место для любви ко мне, а также к членам нашего клана… и даже к верховному заклинателю Ордена.
И впрямь – глава Мин находится в вечном и непреднамеренном соперничестве с главой Яо! Как я раньше этого не замечала?
Что же касается девы Янлин, он прав. Она убеждена, что я принесу всем неприятности, потому никак не может оставить меня в покое. Это утверждение не требует доказательств или опровержений – это факт, который мне хорошо известен. И в своих подозрениях сестра главы Мин не далека от истины: моё существование в перспективе может стать проблемой для всех древних учений. Также Янлин считает меня Богиней Смерти… но я и есть Богиня Смерти! Так стоит ли злиться на неё за это?
– Я виновата в том, что не смогла убедить ваших сестёр довериться мне… и я прошу простить меня за это. До вступления в клан Искусного Коварства я не рассчитывала ни на кого, кроме себя, а также не считала нужным отдавать кому-либо отчёт в своих действиях, как и намеренно пытаться понравиться кому-то. Я просто не имею опыта в подобного рода делах, – отвечаю честно.
– Не извиняйтесь, дева Киу. Мне понятен ваш характер, и вы вовсе не обязаны соответствовать чьим-то требованиям. В сложившейся ситуации нет вины кого-то конкретного – просто обстоятельства сложились так, – мягко улыбается глава Мин, а затем отрывается от меня и направляет взгляд вперёд.
Какой же он мудрый. И как легко подбирает слова утешения. Воистину, этим двум сестрицам повезло иметь такого умного наставника, как их старший брат! Даже странно, что они не выросли идеалами для подражания во всех четырёх древних кланах… Должно быть, глава Мин слишком баловал их в детстве – другого объяснения я просто найти не могу.
– Что касается моей истории… – протягивает глава клана Утонченного Изящества, возвращаясь к истокам нашего разговора и ставя мягкую, но решительную точку на обсуждении моего конфликта с Янлин и Линлин…