В Хризолитовом круге (СИ)
— Интересно только, где я могла его видеть, — пробормотала девушка себе под нос.
Остальные тоже заинтересовались странными наскальными рисунками. Мелис, склонив голову набок, рассматривал картину с вылетающей из дерева птицей. Фергюс откровенно занервничал. Его преследовала мысль о том, что они заблудились, ведь о такой картинной галерее в горах ему ничего не было известно. Торментир мрачно озирался по сторонам, доставая волшебную палочку. Эйлин догадывалась, что сейчас между её спутниками вспыхнет ссора, и уже продумывала, чем их успокоить.
— Вы только взгляните, здесь тупик! — воскликнула её дочь.
— Не может быть! — встрепенулся Фергюс. — Я только что смотрел туда, там был выход!
— Возможно, ты плохо смотрел, — процедил Торментир. И добавил, вложив в своё обращение всю возможную неприязнь. — Друг Фергюс.
Эйлин положила руку на локоть Торментира, и он умолк.
— Это странно. Но всё-таки давайте взглянем на карту, — спокойно сказала она. — Если мы ошиблись, то нужно будет пройти обратно, а потом свернуть в нужном направлении.
— Интересно, как ты узнаешь, какое направление нам нужно? — Торментира не так-то легко было успокоить, а Лидброта с ними теперь не было.
— Солус, ведь тебе известно заклинание направления?
— Да, конечно.
— Вот и применишь его, — хладнокровно ответила Эйлин. — А теперь, Фергюс, подай мне карту.
Фергюс протянул ей лист бумаги. Эйлин долго рассматривала её, наконец, нашла покинутую ими долину и стала водить пальцем по линиям.
— Постойте, а это что такое? Штриховая линия и пометки какие-то! Фергюс, помоги прочитать их!
Молодой человек склонился над картой и вдруг хлопнул себя по лбу:
— Ах я растяпа! Мы действительно свернули не туда!
— Уж кто бы сомневался, — прошипел Торментир, но Эйлин нахмурилась, и он к этому ничего не добавил.
— И где мы сейчас?
— В Изменчивом ущелье, — со вздохом признался Фергюс. — Это место опасно тем, что горы здесь меняют свои очертания, и путники, заблудившись, погибают. Похоже, что выход из этого ущелья как раз куда-то переместился.
— А вход остался на месте? — осведомился Торментир.
— Пойду проверю, — рванулся было Мелис, но Эйлин успела схватить его за рукав.
— Не смей! А вдруг очертания гор снова изменятся, и ты не сможешь вернуться к нам?
Это несколько охладило пыл юноши. Его волосы отросли за время путешествия, и сейчас, когда Эйлин дёрнула его, прядь упала ему на лицо, и Нелли ахнула:
— Так это же Мелис там нарисован!
— Что-что?
— Где это такое?
Все заговорили разом, а Нелли указала на рисунок, где светловолосый человек вздымал руки в грозовое небо.
Глава 143. Странные рисунки
Действительно, сходство было велико. Только человек на рисунке был постарше и повыше ростом.
— Может, это Мелис, когда он станет постарше? — предположила Нелли.
— Да только вряд ли он так вырастет, — усмехнулся Фергюс.
Мелис стоял в растерянности. Торментир и Эйлин отошли чуть в сторонку.
— Мне не нравится это место, — сказала колдунья. — Хотя, может, эти рисунки просто иллюстрируют древние Предсказания?
Презрительная гримаса Солуса была весьма красноречивым ответом.
— Солус, может, попробуем пробить стену ущелья в том месте, где мы видели выход? Правда, я боюсь, что мы вызовем обвал.
— Давай попробуем не пробить, а расплавить, — ответил Торментир. — Эй, все отойдите оттуда!
Нелли, Мелис и Фергюс отошли подальше. Эйлин, вытянув вперед руки, попыталась мысленным усилием сдвинуть скалу с места. Торментир, направив палочку в ту же часть скалы, помогал ей. Но гора решительно не желала поддаваться.
Зато рядом со скалой появился человек. Своими прямыми волосами, бронзовой кожей, орлиным профилем он напомнил Эйлин и Нелл индейца. Правда, в нём не было той пресловутой индейской гордости и чувства собственного достоинства.
— Не надо! — крикнул он. — Читлан просит вас не разрушать дом его предков!
Эйлин и Торментир остановились в недоумении. Человек вытянул вперёд руки, показывая пустые ладони, и снова воскликнул:
— Читлан не желает вам зла, хотя вы пришли в его дом без приглашения!
— Это твой дом? — спросила Эйлин, обводя рукою ущелье.
— Да, Читлан живёт здесь. Его предки жили здесь с тех времен, когда на Сариссу опустился огонь.
— Видимо, это было очень давно, — саркастически произнёс Торментир.
— Да, да, очень давно, — закивал головой человек, не уловив сарказма.
Нелли, Мелис и Фергюс осторожно приблизились и вызвали тем самым панику у горного человека.
— Не убивайте Читлана! — он упал на колени. — Читлан знает, что вы могущественные волшебники, он просит вас о милости!
— Мы не собираемся никого убивать, — сказала ошарашенная Эйлин. — А кто такой Читлан?
Человек ударил себя в обнажённую грудь, украшенную татуировкой.
— Вот Читлан, перед вами!
— Ясно. А где же твои сородичи?
Читлан понурился:
— У Читлана больше нет сородичей. Тот пришёл, чтобы покорить наш народ, а когда народ не захотел служить ему, он убил всех.
— Как — убил?
— Из тёмного стекла вышла дымная тень и поглотила сородичей Читлана, — грустно ответил индеец.
— А как же ты остался жив? — недоверчиво спросил Торментир.
— Читлан испугался. Он упал на колени перед Тем, и тогда Тот пощадил его. Дымная тень не съела Читлана. Но за это Читлан должен сообщать Тому, когда через ущелье кто-нибудь проходит.
— А кто он такой, Тот? — спросила Эйлин.
— Не смею об этом говорить, — Читлан помотал головой.
— Тогда почему ты говоришь, что сообщаешь хозяину обо всех путниках? Зачем ты нам это рассказал? — резко сказал Торментир.
— Тот не запрещал об этом говорить…
— Хм, а что означают эти рисунки на стенах?
— Читлан не помнит, — виновато произнёс индеец. — Он не знает.
Эйлин видела, что Солус разъярился, и в очередной раз подёргала его за рукав мантии. Торментир несколько раз глубоко вздохнул и крепко сжал губы.
— Скажи, Читлан, а как ты расскажешь Тому о нашем приходе?
— Нельзя говорить, — Читлан выглядел испуганным. — Этого Читлан рассказать не может.
Фергюс и Нелл озадаченно смотрели на всех. Мелис посматривал то на рисунок, изображающий светловолосого человека, то на Читлана. Наконец Читлан заметил эти взгляды. Глаза его широко раскрылись:
— Господин, вы здесь! — и индеец кинулся в ноги Мелису.
Глава 144. Не Тот
Все пришли в состояние замешательства, но, пожалуй, больше всех был поражён Мелис, чьи колени обнимал Читлан.
— Да что здесь происходит? — Торментир уже почти не злился.
— Я и сам хотел бы это знать, — ответил Мелис.
— Господин не помнит меня? — спросил Читлан, робко заглядывая в глаза Мелису.
— А разве я должен помнить тебя?
Читлан вскочил, ещё раз взглянул на Мелиса и отшатнулся, закрыв лицо руками. Вся его поза выражала отчаяние.
— Что случилось, Читлан?
— Он — не Тот! — простонал несчастный, не открывая лица. — Читлан ошибся!
— Да кто такой этот Тот? — терпение Нелли лопнуло. — Говори немедленно! И почему ты принял Мелиса за Того, этого? Что это за человек на картине, похожий на Мелиса? Отвечай!
— Нет, Читлан не может… Тот вырвет сердце Читлана…
— Я сама его тебе вырву, если не скажешь! — рассердилась девушка.
— Нелли, прекрати сейчас же! — прикрикнула на неё мать. — Лучше готовь скрипку.
— Это другое дело, — просияла Нелл.
Глава 145. Истреблённое горное племя
— Солус, — окликнула Эйлин. Когда он обернулся, она показала пальцем на него и на себя, потом на свои глаза и на голову Читлана. Фергюс с интересом наблюдал за этой пантомимой, ничего не понимая. Но, очевидно, Торментир понял её прекрасно, потому что кивнул, и они с Эйлин заняли места с обеих сторон индейца.