Чужое право первой ночи (СИ)
– Виконтесса, куда убежала ваша служанка? – осведомился один из графских слуг, – Нам уже пора ехать.
– Я повелела ей отправиться в поместье моего мужа и ждать меня там, – ответила я, старательно отыгрывая смущение, – Мне бы не хотелось, чтобы она была рядом, когда… Всё произойдёт… Прошу, давайте уже поедем. Скорее бы всё это закончилось…
Этот слуга болтливостью или беспокойством за моё здоровье, к счастью, не отличался. Просто кивнул мне в ответ и следовал за мной всю дорогу до кареты, которая уже ждала нас у входа в гостиный двор. Лошади нетерпеливо пофыркивали, предвкушая скорую работу.
Мне помогли забраться в карету и закрыли дверцу снаружи. Внутрь со мной никто, к счастью, не полез, иначе здесь было бы тесновато. При ином стечении обстоятельств напротив меня сидела бы служанка, но теперь я её отослала к настоящей хозяйке, поэтому, видимо, придётся куковать до самого замка в одиночестве.
Двое человек сели на козлы, остальные четверо оседлали свободных лошадей, рассредоточившись квадратом вокруг экипажа. В воздухе свистнул кнут, и карета медленно покатилась, постепенно набирая скорость. Я же, задёрнув шторки на дверных окошках, намеревалась воспользоваться вынужденным перерывом и немного поспать. Вряд ли рядом с графом у меня будет достаточно возможностей для отдыха.
Стоило мне закрыть глаза, как на веках сразу заплясали слегка размытые, но почему-то ужасно правдоподобные, на мой взгляд, картинки: угрюмый замок в горах, почти по самую крышу заваленный снегом, опаловый амулет, хранившийся под стеклом в комнате с опасными ловушками, и, конечно же его страж, самовлюблённый и эгоистичный Высокий граф Акроса собственной персоной, взиравший на меня с плотоядной ухмылкой.
Я чувствовала, как не менее хищно улыбалась своему ничего не подозревавшему противнику в ответ, даже несмотря на необыкновенно крепкий сон.
Жди меня, Дейран Ле’Куинд. Я уже еду, чтобы отнять у тебя то, что тебе дорого.
Глава 4. Добро пожаловать во дворец
– Стой! Приехали! – послышался приглушённый голос снаружи, приказывавший запряжённым лошадям притормозить, и наш экипаж, по инерции прокатившись ещё немного вперёд, наконец-то остановился. В отдалении звонко лязгнули тяжёлые ворота, и почти сразу же кто-то завозился с моим багажом, закреплённом в специальном отделении позади кареты. С другой стороны послышались громкие возгласы: скорее всего, это сопровождавшие меня стражи обменивались любезностями с замковыми слугами, которые вышли нам навстречу.
Что ж, похоже, действительно приехали.
Дорога заняла, по моим ощущениям, примерно половину дня, и за всё это время мне удалось вздремнуть лишь пару-тройку часов, пока мы ехали по тракту, заплутать на котором было бы такой же глупостью, как при встрече с демоном расцеловать его в обе щёки. Вдоль дороги повсюду стояли указатели, тут и там, несмотря на гористый рельеф, встречались маленькие шахтёрские деревеньки, являющиеся своего рода вехами на нашем пути, так что мне даже не нужно было запоминать все повороты протяжённого маршрута. В обратной поездке я могла бы в любой момент справиться о дороге у кого-то из местных, так что не слишком беспокоилась за эту часть пути и позволила себе лёгкий отдых.
Дело приняло совершенно иной оборот, когда мы вдруг свернули с прежней дороги и крутым подъёмом ушли куда-то в горы, вдаль к уединённому замку Его Высочества. Тут уже пришлось поднапрячься и внимательно следить за каждым поворотом из небольшого окна в дверце кареты. Развилок, к моему удивлению, здесь было значительно меньше, чем я ожидала после изучения сведений Длани. Можно было даже сказать, что случайному путнику было уготовано не так уж много шансов насмерть заплутать в горах Акроса. Впрочем, было бы весьма досадно, если бы один из них всё же достался мне, не так ли? Поэтому я неотрывно следила за движением кареты, стараясь запечатлеть в разуме каждый мало-мальски заметный ориентир.
Хвала Ирре, с памятью у меня всё было в порядке. Или всё же хвала тётушке Уль, которая постоянно обыгрывала меня в “дурака”, отчего мне приходилось каждую партию запоминать все вышедшие карты и прикидывать дальнейшие ходы?
Ох, не до вас мне сейчас, господа-наставники. Разберитесь там между собой как-нибудь, а мне уже работать пора.
Я взялась за край капюшона слегка замёрзшими от долгой дороги пальцами и набросила одеяние себе на голову, щепетильно расправляя собравшиеся складки, словно настоящая виконтесса. И вовремя: почти сразу же дверь кареты открылась, и в проёме показался один из сопровождавших меня слуг, жестом протянутой руки предлагая мне помощь в том, чтобы выбраться из экипажа.
Отказываться я не стала. Я же в образе, в конце концов.
Изобразив вежливую улыбку, я неуверенно коснулась грубых пальцев охранника своими и робко, словно оленёнок, подалась вперёд, старательно пугаясь ожидавшего меня зрелища.
Ух! А зрелище и впрямь было впечатляющим. В хорошем смысле.
Несмотря на свою удалённость от цивилизованного мира, замок вовсе не соответствовал той жуткой картине, которая пригрезилась мне по пути сюда. Это была не крепость, даже в середине весны усыпанная снегом по самую крышу, не мрачная цитадель и не одинокий бастион. Передо мной стоял настоящий дворец, пусть совсем небольшой по меркам того же Валесса, но иначе назвать это сооружение язык просто не поворачивался. Будто бы сами ангелы украли чей-то замок в соседнем графстве, подняли его в небеса на своих могучих крыльях и куда-то потащили, но по пути вдруг устали и решили бросить свою добычу глубоко в горах, чтобы вернуться за ней позже. Да только так и не довелось.
Во дворце было всего три крыла, центральное и два боковых, которые вместе складывались в букву “П”. Или может быть в “Н”, ведь заднюю часть замка я при всех своих талантах никак не могла бы разглядеть отсюда. Высотой здание было всего в два этажа, но в вершинках импровизированной “П” расположились две башни, уходившие вверх ещё на несколько уровней. Стены замка были выложены из камня, что органично вписывало сооружение в окружающий суровый горный рельеф, припорошённый неглубоким снегом, но притом в них поблёскивали на солнце высокие окна, а карнизы и крыши дворца были украшены коваными заборчиками и статуями неких причудливых существ, придававших зданию отчасти сказочный облик.
О круглой площадке перед замком также весьма заметно заботились: камень подъездной дорожки был почищен, и мои ноги, ступившие на мостовую из кареты в одних лёгких туфлях, не утонули в пушистых сугробах; не работавший из-за сезона фонтан был освобождён от наледей, обнажая моему взору воздвигнутую в его центре красивую скульптурную композицию в виде взмывавшей в небеса стаи птиц, а приветливо-зелёные хвойные кустарники, обрамлявшие дворец, выглядели ухоженными и самую малость навевали воспоминания о Валессе, где в это время года уже было тепло, как летом.
От одной мысли о городе, который я давно уже считала родным, и того резкого контраста с ним, что представляли собой горы Акроса, я вдруг поёжилась, словно откуда-то с заснеженных вершин в считаные секунды спустился и прокатился сквозь меня ласковой, но жгучей волной холодный ветер. Заметив это, кто-то из присутствующих слуг немедленно набросил мне на плечи что-то тёплое и тяжёлое… Какую-то мягкую шубку.
Что ж, обслуживание у графа пока на пятёрочку, а вот за атмосферу – суровая двойка. Видимо я, Кошка из Валесса, подобно своим пушистым собратьям на дух не переношу такую холодрыгу. Или дело всё-таки в моём южном происхождении? Неважно, контракт я в любом случае выполню, а поразмышлять о своей природе смогу как-нибудь потом, в тепле и уюте, да подальше отсюда.
– Она уже здесь! О Эльма, я бегу! – из высоких дверей замка вдруг выскочила молодая девушка в одном лишь шерстяном платье и быстренько побежала в сторону кареты, едва не лишившись одного из своих ботинок на вероломно возникшей на её пути высокой лестнице, что вызвало у меня с трудом подавленный смешок.