Оборотни крепости ЭР - 8 (СИ)
— Так это вы мой тайный поклонник? — Дэлей улыбнулся. — Продавец ни в какую не желал мне назвать ваше имя, лишь загадочно улыбался, передавая мне ваши дары. Спасибо. Я, когда ел эти экзотические фрукты, представлял, что нахожусь в том мире, где они выросли, я как будто путешествовал.
— А почему вы не отправились в настоящее путешествие? Ведь вы могли себе это позволить.
— Мне отцы не разрешали, младший папа сказал, что я буду делать, что хочу, лишь после того как выйду замуж.
— Так вы выйдете за меня замуж? — Стемия напряженно застыл.
— Ну, не зря же вы баловали меня иномирными лакомствами, — Дэлей улыбнулся. Он решил не отказываться от шанса наладить так внезапно разрушившийся привычный уклад. Замужество наиболее приемлемый из всех вариантов, которые на этот момент предлагает ему жизнь. — Я согласен.
— Вы не пожалеете, — Стемия встал и, подойдя к парню, взял его за руку и нежно ее поцеловал.
— Знаю, чувствую вашу заботливость, — сказал Дэлей, смущенно зардевшись, невинный этот поцелуй бросил его в трепет. — А вы позволите мне посетить другой мир?
— Мы поедем туда вместе и посетим не один мир, а множество. В какой бы вы хотели попасть в первую очередь?
— На Атегру, хочу посмотреть на великанов.
— Это легко устроить, эмиходры каждую неделю на стадиуме устраивают бои. Довольно интересное зрелище.
— Здорово! — восторженно воскликнул Дэлей. — Мы поедем туда сразу после свадьбы?
— Да, — подтвердил Стемия. — А пока мы еще не женаты, можно погулять в нашем мире, вы разрешите зайти за вами завтра с приглашением на прогулку?
— Я буду рад составить вам компанию, — Дэлей улыбнулся.
— До завтра, прекрасный, — мужчина еще раз поцеловал руку парня и, с трудом сдерживаясь, чтобы не закричать от восторга, удалился.
Вернувшись на следующий день с прогулки с женихом, доставившей ему немалое удовольствие, Дэлей направился в малую гостиную, где, по словам мажордома, пребывал лорд Урмила. Войдя туда, он слегка поклонился отцу в знак приветствия и сообщил:
— Папа, я собираюсь выйти замуж за господина Стемия.
— Что? За какого еще господина? Он что, простолюдин? — лорд Урмила фоэ Кароуд недоверчиво уставился на сына.
— Так и есть, господин Стемия простой купец, и я дал ему свое согласие.
— Как ты посмел опорочить нас, связываясь с плебеем? — лорд Урмила гневно раздул ноздри.
— Не вижу в этом браке ничего предосудительного. Господин Стемия уважаемый член общества.
— Он тебе не ровня!
— Вот как? И кто же мне подходит? — криво улыбнулся Дэлей.
— Все, кто вхож в наш круг.
— Папа, ты когда перестанешь делать вид, что у нас все по-прежнему? — Дэлей устало вздохнул. — От нашего былого величия осталась только имя и ничего больше. Нет больше никакого круга, все наши друзья исчезли вместе с состоянием, которое вы с безголовым моим отцом безрассудно просадили на них.
— Не смей так отзываться о своем отце, неблагодарный ублюдок, — зашипел лорд Урмила.
— Я ничего такого о нем не сказал, кроме правды.
— Твой отец был лучшим, его все любили!
— Если бы я тратил золото направо и налево, меня бы тоже все любили.
— Заткнись! — лорд Урмила вскочил с дивана, стремительно бросился к своему отпрыску и от души влепил ему пощечину. — Немедленно пойди к этому купцу и отвергни его!
— Хорошо, — кивнул Дэлей. — А ты прикажи своему слуге, чтобы собирал твои вещи и сообщи ему, что с этого дня он уволен.
— Зачем? — озадачился лорд.
— Этот дом отошел господину Стемию в счет уплаты долгов, ты же не собираешься жить в доме, принадлежащем плебею?
— Это наш дом!
— Уже нет, так что начинай складывать вещи, бери только необходимое, на улице будет не до изысков.
— Я не понимаю, — лорд Урмила растерялся.
— Тогда объясню доступно, мы нищие, папа, у нас нет даже жалкой монеты, чтобы заплатить за ночлежку. Так тебе понятно? — иронично протянул Дэлей.
— Не может быть все так плохо!
— Все на самом деле еще хуже, у нас даже после продажи всего имущества останутся долги. Так что ты отправляешься жить на улицу, а я буду отрабатывать ваши долги, мне предложили два варианта: публичный дом или преподавать в храмовой школе. Как думаешь, где больше платят?
Лорд Урмила упал в обморок. Парень равнодушно уставился на отца, на него не действовали эти показушные маневры.
— Ладно, пойду предупрежу господина Стемию, что мы покидаем его гостеприимный дом.
— Стой! — «внезапно» очнулся лорд Урмила. — Приведи его к нам, я хочу познакомиться с будущим зятем.
— Сейчас же за ним и схожу, — Дэлей повернулся к двери и кинул через плечо: — Будь с ним повежливее, помни, в чьем доме живешь и благодаря кому еще не умер от голода. Это он оплачивал наше содержание после смерти отца, а не твои друзья.
Лорд Урмила недовольно поджал губы. Дэлей усмехнулся и отправился в дом купца, своего жениха.
Его неожиданный приход вызвал у домоправителя Стемия панику, тот, увидев знатного гостя, открыл рот, да так и забыв закрыть его, молча повел в кабинет, где находился его хозяин. Поблагодарив его, Дэлей зашел в комнату.
— Доброго вам здравия, господин Стемия, — парень подошел к жениху и улыбнулся.
— Здравствуйте, лорд Дэлей, — мужчина одарил его ласковой улыбкой. — Рад видеть вас снова. Не желаете ли испить соку, день жаркий наверняка вас мучает жажда?
— Благодарю, не откажусь.
Стемия налил в высокий бокал сок и подал парню. Дэлей отпил и сказал:
— Я пришел пригласить вас посетить наш… то есть ваш дом, — парень смолк, впав в растерянность.
— Это ваш дом, я уже подписал дарственную в вашу пользу.
— Спасибо, так вот, мой отец хочет познакомиться с вами, своим будущим родственником.
— Ваш отец сильно расстроен нашим будущим родством? — Стемия внимательно смотрел на жениха, и от него не ускользнуло скользнувшее по его лицу злорадство.
— Не скажу, что он принял его с восторгом, но он не возражает против нашего брака.
— Я так понимаю, что вам пришлось надавить на него, чтобы он не возражал? — глаза Стемия весело заблестели.
— Угроза оказаться на улице быстро остудила его снобистские замашки, — Дэлей рассмеялся.
— А ваша гордость не слишком ущемлена тем, что вам приходится выходить за низкородного?
— Меня никогда не волновали подобные условности, для меня не имеет значения насколько титуловано существо, главное для меня его личностные качества.
— Если честно, меня очень волнует ваше отношение ко мне, мне бы хотелось, чтобы отец моих будущих детей испытывал ко мне хотя бы симпатию, — Стемия уставился на парня в нетерпеливом ожидании. — Это ведь возможно?
— Знаете, мне приятно, что вас волнуют мои чувства, и я думаю, мне не составит труда проникнуться к вам сердечной склонностью.
— Спасибо, — Стемия, сияя счастливой улыбкой, полез в стол и достал оттуда небольшой футляр и протянул его жениху. — Я приготовил вам подарок на помолвку.
— О! А я, к сожалению, вам ничего не смогу подарить в ответ, — Дэлей откинул крышечку футляра и восхищенно ахнул - на ложе из шелка покоилось ожерелье, отделанное радужными камнями, и серьги под стать к нему.
— Вы разрешите надеть это на вас? — попросил Стемия.
— Да, украшения великолепны, они мне очень нравятся, — Дэлей подхватил свою косу, оголяя шею.
— Я рад, что угодил, — мужчина благоговейно прикоснулся к ушку парня, вдевая первую серьгу. — У вас такая нежная кожа, — выдохнул он.
— Я слабая особь, потому она такая, — выдал очевидное смущенный Дэлей.
Стемия, надев на жениха свои подарки, несмело поцеловал его в щеку.
— Я не слишком нагло себя веду? — спросил он.
— Нет, — Дэлей зарумянился. — Думаю, жених так и должен себя вести, правда, доподлинно я не знаю, у меня ни разу не было отношений.
— Ни разу? — поразился мужчина.
— А почему вас это так удивило?
— Просто наслышан о распущенности высшего общества, — да и не только наслышан. Много кто из знати частенько желали расплатиться с ним не золотом, а телом, взамен привезенных им из других миров диковинок. От этих предложений он всегда отказывался, содрогаясь от отвращения.