Звезда сомнительного счастья (СИ)
- А ты чего там слышать-то собрался? – резонно заметил Эдмунд, также натягивающий на себя подобное изделие.
Ричард, резонно заметив, что так оно и есть, слух совершенно не важен, первым отодвинул для меня стул и плюхнулся сам.
Ральф тоже не заставил себя ждать, поэтому быстро натянул подарок и занял своё место, тревожно посматривая в сторону кухни. Ну, что сказать… повариха сегодня превзошла все мои ожидания – помимо традиционной местной кухни, было несколько блюд, названий которых я не знала, но всё было очень вкусно, так что в сторону рыбы я даже не посмотрела.
И тут дед Гарин, который категорически отказался сесть с нами за стол, мотивируя это тем, что «не привыкшие мы», ввалился в столовую, выпучив глаза:
- Дамы приехали! Нервные – страсть!
Какие дамы? Покупатели леса? Но отчего так поздно? – удивилась я.
Дело в том, что желающие приобрести пиломатериал приезжали к нам с завидной регулярностью, всё-таки, реклама – двигатель прогресса в каждом из миров. И каждый раз Гарин, памятуя о том, как опростоволосился на рынке, самым подробным образом интересовался, кто к нам прибыл и зачем. Но сейчас, судя по виду деда, что-то пошло не так! Так что это за леди, которые «нервные»? Как правило, я имела дело с управляющими, не более того…
- Ты чего мелешь, старый? – поинтересовался Хьюго – Ты толком говори, кого это принесло?
- Советую вам уволить вашего привратника! – сообщила высокая статная женщина, вошедшая вслед за дедом – Пристрастен и ленив, а также груб до чрезвычайности.
- Это чего это меня уволить? – разобиделся старик – Да я, может быть, вам не просто так! Я тута для охраны приставлен, а не для того, чтобы на ночь глядя к воротам бегать.
Далее, Гарин сделал приглашающий жест рукой, неловко прошёл вперёд, одёрнул свой зипун, и провозгласил голосом вышколенного мажордома:
- Кейтлин Лейтон, леди Гленарван, в сопровождении Полины Лейтон.
- Мама? Полли? – пробормотал Ричард, снимая с головы подарок.
Я смотрела вовсе глаза на пришедших, так что не сразу поняла, что речь идёт обо мне.
- Прошу, мама, познакомьтесь! Леди Елена Деймор. Папенька миледи в своё время нанял нас с ребятами для пустячного дела, а впоследствии она решила предложить нам работу и кров в своём доме… - Ричард замялся, он явно не понимал, что он должен говорить.
Так вот ты какой, северный олень! Миледи подняла на меня глаза, и я поняла, что её сын очень похож на неё, по крайней мере, внешне. Но я никогда не видела у Ричарда такого холодного и пустого выражения глаз. Идеальная причёска миледи ничуть не испортилась во время долгого путешествия, платье не помялось, да и вообще… как-то не чувствовалось, что сюда её привела материнская любовь… Что же касается невестки, леди… Полины, если я не ошибаюсь, то она была более… человечной, что ли… невысокая, хрупкая темноглазая девушка, она с любопытством рассматривала небогатое убранство нашей столовой и слегка улыбалась той растерянности, с которой мы встречали гостей.
- Прошу вас, проходите! Если вы будете не против, то я бы попросила вас быть моими гостями. Как вы нашли поездку? У нас, к сожалению, климат не располагает к дальним поездкам. Не то, что Дейтон, не так ли? – вежливо улыбалась я, приглашая гостей располагаться.
- Благодарю вас, леди Елена! Как только я узнала о том, где сейчас находится мой сын – тотчас же отправилась на встречу с ним! Сердце материнское было не на месте, так что уж вы простите мою вольность! – при этом она смотрела жёстким взглядом, мало похожим на декларируемую материнскую любовь.
Вообще, на первый взгляд, у меня сложилось впечатление, будто Ричард в чём-то провинился, и теперь его наказывают. Делают это давно и со вкусом. Сам же сынок упрямо смотрел на истосковавшуюся родительницу, словно собираясь придумать предлог, по которому она должна была разворачиваться и ехать обратно.
Я искоса посмотрела на Ричарда, который собирался провалиться сквозь землю. И да. Я не пропустила мимо ушей титул леди Гленарван. Я мысленно усмехнулась, рассматривая покрасневшее лицо Ричарда и то, как он мялся, боясь посмотреть в мою сторону. Понять, что Ричард – не простой солдат, было не так сложно. Так что не нужно делать такие глаза. Для меня это уже давно не сюрприз. И нет. Я не собираюсь педалировать на то, что, мол, скрывал от меня такую «мелочь». У самой рыльце в пушку.
Оливия понимающе мне кивнула и поспешила наверх – готовить комнаты для новоприбывших. Слава Великому, что мы хотя бы могли теперь поставить туда мебель.
- Я вижу, что мы помешали вашему ужину? – протянула леди Кейтлин, с сомнением рассматривая кулебяку.
- Не совсем… мы празднуем Новый Год, мама – нехотя ответил Ричард, который кинул обещающий взгляд на матушку.
Та сделала вид, что его не заметила, и только выше подняла голову.
- Ух, ты! Новый Год! Как здорово! А я забыла совсем, что сегодня канун Нового года! С праздником! Если честно, то я ни разу не видела, что в Энландии празднуется Новый Год! Я и дома хотела предложить, но леди Кейтлин сказала, что «тоже мне праздник – перемена года»!– улыбнулась Полина, чем вызвала гримасу неудовольствия на лице своей свекрови – А я ведь только сейчас поняла, отчего во дворе стоит наряженная елка!
- Моя невестка из Полии – неловко пояснил Ричард, словно это объясняло многое.
Девушка радостно захлопала в ладоши, чем вызвала во мне улыбку и… настороженность. И откуда она знает про Новый год? Тоже, также как и я, завела привычку праздновать Новый Год за то время, покуда жила в монастыре? Я дала себе зарок присмотреться к девушке поближе, а пока… Кейтлин уже командовала своей горничной и кучером, которые таскали её гардероб, и снимала меховую пелеринку.
Я недоумённо вскинула бровь. Да уж… если перевести объём багажа миледи в календарные дни, то выходит, что гостить она намерена до Праздника Благодати?
Ричард верно понял мой взгляд, разозлился и решил тут же отправиться вслед за маменькой, которая отправилась наверх для того, чтобы немного освежиться. Но я успела схватить его за руку и просто покачала головой. Если я всё поняла верно, то Кейтлин не будет тянуть с причиной своего приезда. А пока – не стоит портить праздник. Тем более что ребята уже недоумённо посматривали на нас, норовя тихо уйти из-за стола, но не могли понять, как это сделать по-английски.
- Как насчёт того, чтобы выйти на улицу? – радостно предложила Полина.
Все с облегчением поднялись, мы тепло оделись и отправились водить хороводы вокруг ели.
- Маленькой ёлочке холодно зимой… - затянула Полли – из лесу ёлочку взяли мы домой…
- … сколько на ёлочке шариков цветных – подхватила я.
Глава 35
Вот это номер, чтоб я помер! Я от неожиданности едва не свалилась в сугроб! Ребята невпопад подхватили эту детскую песенку, не зная ни слов, ни мелодии, но очень желая спеть, а я что-то бессвязно мычала. И что это было? Милая девушка Полина, невестка этой мегеры, она кто? Такая же, как и я, попаданка? Она тоже Ходящая во сны? И тогда, летом, в ночь равноденствия, колдунья Маша, кроме меня, ещё кого-то сюда отправила? Я смотрела на девушку во все глаза, но не имела возможности спросить напрямик. Да и как я об этом спрошу? Голова окончательно разболелась, но я не собиралась пускать эту ситуацию на самотёк. Впрочем… пока маменька будет тиранить сына, времени у меня прижать Полину будет вполне достаточно.
Жаль только, что я не могу сделать это немедленно, потому что меня разрывает от эмоций на восемь частей.
На улице было прохладно, и мы порядком замёрзли, даже несмотря на то, что все неслабо приложились к той фляжке, которую носит с собой Хьюго, после чего вернулись в дом.
Праздник шёл своим чередом, ребята уже стали угрожать, что могут спеть что-то застольное, когда открылась дверь, и ввалился взбудораженный дед Гарин:
- Папенька ваш прибымши! – с порога начал он, выпучив глаза.
- Какой папенька? Чей? – уставилась я на деда.