Аннушка (СИ)
─ Думаю, поломка. Давай попросимся на борт к вон тем морякам. Надеюсь, они не откажут вернуть нас на берег.
У борта корабля показались люди, много людей. И эти люди держали, о ужас, автоматы. Пираты? Вздор! Нас же уверяли, что отдых безопасен. Да и не походили эти придурки на пиратов. Я читала, что пиратский корабль непременно должен быть деревянным, с дулами пушек, высунутыми из иллюминаторов, с огромным чёрным флагом, изображавшим Весёлого Роджера. А тут… Ржавая посудина. Вот только мужчины были вооружены, и их взгляды не выражали особого дружелюбия.
Переговорив с нашим экскурсоводом, один из разбойников скинул вниз верёвочную лестницу, по которой спустились два члена команды. Сообразив, что у меня в сумке находится дорогой телефон, паспорт и две банковские карты, я вцепилась в неё мёртвой хваткой. Ещё не хватало остаться без документов!
Тем временем, грабители поравнялись со мной и протянули обычный пакет, куда мои немецкие собратья по несчастью успели скинуть всё самое нужное и ценное. Я подняла глаза и обомлела.
Вместо того, чтобы отдать сумку, я перелезла через сидевшего у прохода Вольдемара, встала перед грабителями и упёрлась кулаками в бока.
─ Так-так! Омар Карат и Муйя Потата! Вот я вас и поймала!
Лихие корсары синхронно попятились. Скинув шляпу, я затянула волосы в пучок и, достав из сумки очки в золотистой оправе, повесила их на нос. Вот руку бы на отсечение отдала, но в тот момент я готова была поклясться, что шоколадная кожа моих студентов приобрела пепельный оттенок.
─ Мисс Фурия?
─ Она самая. ─ Я продолжала наступать. ─ Напомните мне, милостивые господа, почему вы попросили о досрочной сдаче сессии? Чего молчите? ─ мой палец упёрся в грудь Омара. ─ У Вас, кажется, дедушка находился при смерти. Вы хотели ухаживать за ним. Так где Вы за ним ухаживаете? Там? ─ я ткнула рукой в сторону корабля. ─ А Вы, Потата? Не прячьтесь за спиной товарища. Вы рыдали, что должны выйти с отцом на большую рыбалку иначе дом отнимут за долги. Это Ваша рыбалка? ─ мой голос сорвался на визг. ─ Если вы немедленно не прекратите данное безобразие, я собственноручно напечатаю приказ о вашем отчислении! За поведение, не соответствующее высокому званию Российского студента. Ферштейн?
Услышав знакомое слово, немцы уважительно взглянули на меня.
Потата что-то прокричал, и через минуту в катер спустился пожилой африканец. Недолгое совещание показалось нам вечностью. Наконец, главарь кивнул в мою сторону.
─ Не нужно портить мальчикам жизнь. Омар собирается стать учителем. А моего внука ждёт карьера дипломата. А это так, небольшая летняя подработка.
─ Вы говорите по-русски так чисто?
Старик широко улыбнулся.
─ Когда-то я учился в России. Прекрасная страна, но очень холодная. Примите наши извинения, мисс Фурия. Мы отбуксируем вас к берегу.
Я поправила узел на парео и тоже улыбнулась.
─ Приятно встретить образованного человека. Кстати, Потата путает падежи. Позанимайтесь с ним на каникулах.
Главарь отдал под козырёк и поднялся по лестнице. Не успел он перелезть через борт собственной шхуны, как у горизонта показался ещё один катер. Он мчался к нам на нереальной скорости с яркой мигалкой и громко выл. До меня дошло. Полиция! У моих пиратов не было никаких шансов удрать. Не знаю почему, но я их пожалела. Когда грузный мужик в форме оказался на нашей палубе, я знала, что делать.
Расставив ноги на ширину плеч, я попыталась прикрыть своим щуплым телом двух гигантов, стоявших сзади.
К моему удивлению, офицер полиции уставился на меня. Именно на меня, потеряв всякий интерес к нарушителям закона.
─ Мисс Фурия? Вы?
Я открыла рот.
─ Мы знакомы?
Мужчина при исполнении засуетился и достал из кармана бумажник. Через секунду он протянул мне фотокарточку, где я стояла рядом со своим учеником.
─ Это мой сын. Джамба. Выпуск 2016. Помните?
Я рассмеялась.
─ Конечно. Джамба Горжан. Мой отличник.
Во взгляде мужчины читалась нескрываемая гордость.
─ Он работает в департаменте морской полиции и часто вспоминает Вас. Он был влюблён в свою русскую учительницу. Но это в прошлом. Сейчас Джамба женат и ждёт своего первенца.
Я чуть не прослезилась.
─ Вы здорово говорите по-русски.
Офицер кивнул.
─ Владивосток. Выпуск семьдесят девятого года. Я учился у Вашей матушки. И был немного влюблён в неё. Знаете, как мы её называли? Мисс Шило.
─ Это почему? ─ почему я этого не знала?
Мужчина рассмеялся.
─ Она всегда говорила: «Студент Горжан! Чего ты вертишься, словно у тебя шило в одном месте? А сама носилась по университету так, словно то самое шило было у неё!» Ох, если бы мы знали, что Вы решите приехать в Сомали, организовали бы встречу на высшем уровне. Мы бы показали Вам такие места, куда не ступала нога ни одного туриста.
Я была сыта приключениями по горло.
─ В следующий раз, мистер Горжан!
Офицер кинул взгляд через моё плечо и изменился в лице.
─ Банда Харифи! Теперь им не уйти. Подлые пираты! Через минуту тут появятся все полицейские катера акватории.
Я замотала головой.
─ Боюсь, Вы ошибаетесь. Наш катер потерял управление. А эти господа совершенно случайно проплывали мимо и согласились отбуксировать нас в порт. Тут двое моих студентов. Они пытались поймать такое здоровенное чудовище с длинным клювом.
Горжан только головой покачал.
─ Пусть буксируют. А мы сопроводим Вас, чтобы катер прибыл в порт, а не на соседние острова.
Я уселась в кресло и почувствовала себя героиней. Вольдемар потерял дар речи, немцы разобрали сданные на временное хранение ценности и принялись бурно обсуждать мой самоотверженный поступок. Эх, жаль, я немецкого не знала. Но мне было понятно, что теперь я войду в историю, и моё имя будет передаваться из поколения в поколение, из уст в уста, пока вертится эта планета.
Когда нас благополучно высадили на пирс, отважная пиратская шхуна помчалась в океан на нереальной для такой рухляди скорости, а патрульный катер кинулся в погоню. Впрочем, игра в догонялки меня мало интересовала. Под громкие аплодисменты и восторженные крики, я двинулась через толпу отдыхающих в гостиницу с единственным желанием принять душ и провалиться в глубокий сон.
Глава 42
Могадишо
Глеб
Вот я и на курорте! Я стоял на балконе гостиничного номера и щурился от яркого солнца. Почему Сомали? Этот вопрос Дана успела задать мне раз двести, не меньше, пока мы летели в Африку. Теперь я задал его себе. Да, отдохнуть на Лазурном побережье Франции или попасть в Италию казалось более простым решением. Но какая-то неведомая сила тянула меня сюда. Что это было? Детские мечты победить пиратов и сразиться с морским чудовищем, или же сама судьба направляла меня в забытый Богом уголок, где… Где что?
Моё внимание привлекла шумная толпа. Возможно, именно так встречали известных политиков или артистов. Я не мог понять суть происходящего, но радостные крики и аплодисменты доносились даже сюда.
─ Зай! Пошли на пляж! Уж если мы сюда прилетели, нужно отдыхать, а не думать о работе.
Я совершенно не думал о работе. Там, в отличие от моей души, царил полный порядок, а вот душа рвалась на части, без причины, без повода. Просто мне было плохо и одиноко в этом огромном мире, в мире без любви.
Взглянув на силиконовую куклу, тяжело вздохнул. Верну её в Москву и забуду, как страшный сон.
Мы вышли на улицу. Толпа прошествовала мимо и остановилась у входа в соседний отель. Мне показалось, что среди множества лиц мелькнуло до боли знакомое. Чушь! Наваждение! Кажется, перелёт утомил меня. Вот откуда в Африке взяться той, о ком рыдало моё сердце?
─ Что тут происходит?
Администратор гостиницы, говоривший по-русски практически без акцента, направлялся на своё рабочее место.
─ Я не совсем понял, мистер. То ли одна девушка пиратов в порт отбуксировала, то ли её пираты пришвартовали. Кто кого поймал, не известно. Вот только корабль, принадлежащий банде Харифи, действительно, появился у самого берега Могадишо вместе с морским патрулём. А потом пустился в океан. Всё, как всегда. Харифи убегает от начальника департамента морской полиции, тот его догоняет.