Наследница в его постели
– Это создаст тревожный прецедент. Я наполовину обручен с мисс Арбогаст. Она обожает меня.
– Ты не нуждаешься в обожании и не заслуживаешь его, – безжалостно заявила его мать. – Тебе нужна дисциплина. Тебе нужна женщина, которая не станет мириться со всякой чепухой.
– У меня уже есть такая, – парировал он, усмехнувшись. – Моя мать.
К его изумлению, лицо герцогини вдруг сморщилось.
– Я так одинока, Саймон, – призналась она. – Мне нужна компаньонка.
– У тебя есть компаньонка, – напомнил он ей. – Как там старая добрая Шримпи?
– Гортензия Шримптон – ужасная зануда, – фыркнула его мать. – Я хочу эту девушку, Саймон. Ничего в жизни я так не хотела. Я удвою твое содержание, если ты женишься на ней.
Саймон почесал небритый подбородок.
– Ладно, ты меня заинтересовала, – сухо сказал он. – Как насчет дома в Грин-парк?
– Я завтра же выселю Бамфов, – пообещала герцогиня. – Мне они никогда не нравились.
– Я ничего не обещаю, – предупредил он. – Естественно, мне придется встретиться с мадемуазель Гильотиной, прежде чем принести себя на алтарь брака.
– Что ж, это справедливо. Мы отправимся, как только ты оденешься. – Довольная, герцогиня резво вскочила на ноги и устремилась к выходу, помедлив у двери. – Есть одна незначительная деталь, о которой тебе следует знать...
– Я знал, что все не так просто, – хмыкнул Саймон.
– Она помолвлена: Но это не препятствие для тебя, не так ли?
Саймон зевнул.
– Не думаю.
– Уверяю тебя, это самый бесчестный и никчемный тип, какого только можно себе представить. Его мать – та ужасная Девайз, которая постоянно набивается мне в подруги. Как она мне надоела!
Выражение лица Саймона резко изменилось. Зеленые глаза сузились.
– Ты сказала – Девайз? Герцогиня вздохнула.
– Я могу только предположить, что ее ослепили его голубые глаза. Этим его достоинства исчерпываются. Она забудет, как его зовут, когда встретит тебя. Уверена, это будет любовь с первого взгляда, не меньше.
– Эта девушка... – произнес Саймон, нахмурившись. – Помолвлена с Девайзом? Не может быть. Нет, это невозможно, – заявил он. – Я не верю.
– Ты о чем? – поинтересовалась герцогиня.
– Нет, это слишком смешно, – пробормотал Саймон. – Ее фамилия, случайно, не Эндрюс?
Герцогиня опешила.
– Ты ее знаешь?
– Знаю, – прорычал Саймон, стукнув кулаком по ладони. – Я знал, что он хотел заполучить ее для себя. Лживый ублюдок!
– Ничего не понимаю, – сказала герцогиня. – Если ты ее знаешь, как она оказалась помолвленной с ним? Он ничто в сравнении с тобой!
– Еще бы! – согласился Саймон. – Но, мама, при всем очаровании мисс Эндрюс, не представляю, как она перехватит бразды правления у Салли Джереи. Она всего лишь дочь сельского викария.
– Не говори чепухи, Саймон. Эта девушка – леди Виола Гэмбол. У нее состояние в полмиллиона фунтов. Я моментально ее узнала, она вылитый портрет собственной матери.
Саймон помолчал, переваривая услышанное.
– Девайз знает об этом? Герцогиня пожала плечами.
– Меня это тоже беспокоит. Возможно, тебе придется убить его – на дуэли, разумеется, – быстро добавила она, когда он приподнял бровь.
Саймон хмыкнул.
– Не беспокойся о Девайзе, – заверил он ее. – Я знаю, как обращаться с такими типами. Предоставь это мне.
Утро выдалось хлопотным. Виола едва успела в Гэмбол-Хаус, чтобы встретиться в назначенное время с портнихой, но примерку тут же прервали.
– Да, Ловер? Что случилось? – спросила она, когда в будуаре ее матери появился дворецкий.
Стоя на табурете, как королева на пьедестале, леди Виола представляла собой видение в белом атласе. На ее голове красовалась бриллиантовая тиара, украшенная розами Йорка. Она казалась ожившим образом своей матери, и, если Ловер не ошибался, на ней был свадебный наряд ее матери. Для него это было как путешествие во времени. Даже модистка, сидевшая на коленях с полным булавок ртом, была такой же, как раньше.
– Какие-нибудь сложности со свадебным завтраком? – обеспокоено спросила Виола. – Только не говорите мне, что не хватает белых роз. Я же сказала, что белые розы должны быть в каждой комнате, иначе мой свадебный торт теряет всякий смысл!
– На этом фронте все в порядке, миледи, – поспешил заверить ее Ловер. – Гэмбол-Холл будет выглядеть наилучшим образом в пятницу утром. Надеюсь, у вас будут основания гордиться нами.
– Не сомневаюсь, – сказала Виола, разглядывая себя в зеркало. – Вам что-нибудь нужно?
– Вы сказали, что вас нет дома для посетителей, – сказал дворецкий, – но герцогиня Беркширская приехала с визитом к мисс Эндрюс.
Виола вздохнула.
– Проводи герцогиню сюда, Ловер, – сказала она.
– Слушаюсь, миледи.
Виола слезла с табурета, чтобы поприветствовать герцогиню, протянув к ней обе руки и подставив щеку для поцелуя.
– Как я рада! Ловер, принесите чай для герцогини. Сознавая, что она предстанет перед придирчивым оком эксперта, герцогиня оделась с особой тщательностью. Ее серо-голубой ансамбль был украшен лентами в бело-желтую полоску. Серая шелковая шляпка была лихо заломлена набок и удерживалась на месте искусственными тигровыми лилиями. В центре каждой лилии трепетали желтые бриллианты.
– А вот это действительно шляпа, – сказала Виола, окинув головной убор герцогини внимательным взглядом, – достойная женщины, известной своими шляпками.
Герцогиня довольно вздохнула.
– Это старье? Вы льстите мне, леди Виола.
Виола невозмутимо подставила другую щеку для поцелуя.
– Вы первая, кто разоблачил меня, – хмыкнула она. – Я действительно леди Виола. Что меня выдало?
– Вы очень похожи на свою мать. Я была немного знакома с ней, – ответила герцогиня, усевшись. – Однако я не принадлежала к числу дам, которые не могли простить ей, что она увела у них из-под носа покойного герцога. Правда, у меня уже был свой герцог. – Герцогиня улыбнулась. – Итак, дочь Луизы Лайон наконец-то приехала в Лондон. Но к чему этот маскарад? Зачем делать вид, что это не вы?
Виола объяснила, почему она приехала в Лондон. Герцогиня покачала головой.
– Это было очень глупо с вашей стороны, дитя мое.
– Я рада, что сделала это, – заявила Виола. – Настоящая Мэри Эндрюс – робкая мышка. Она бы не вынесла этого путешествия, не говоря уже о миссис Дин и ее... приятелях.
– О, я вас ни в чем не упрекаю, дорогая, – поспешно сказала герцогиня. – Но вы не должны были подвергать себя опасности. Вам следовало поручить профессионалам, заняться этой миссис Дин.
– Люди ведут себя иначе, когда знают, что за ними наблюдают, – возразила Виола, – а миссис Дин вполне способна подкупить сыщика. К тому же я и так собиралась в Лондон, и меня устраивало, что я займу место Мэри... на время. И главное, сложись иначе, я бы не встретила Дева. Так что я ни о чем не сожалею.
– Дева, – фыркнула герцогиня. – Этот молодой человек знает, кто вы? Виола улыбнулась.
– Даже не подозревает. Это будет приятный сюрприз для него, вам не кажется?
Герцогиня сморщила свой орлиный нос.
– Не может быть, что вы действительно собираетесь выйти замуж за мужчину с такой скверной репутацией. Как я понимаю, он помог вам в трудную минуту. Но это не оправдание для того, чтобы делать такую неподходящую партию.
Виола напряглась.
– Вижу, вы получили полный отчет от своего сына. Полагаю, лорд Саймон упомянул о собственном недостойном поведении?
– Да, Саймон вел себя недостойно, – согласилась герцогиня. – Как и большинство мужчин, когда дело касается красивых женщин. Я не оправдываю его, но вы должны понимать, что он никогда бы не сделал предложение мисс Эндрюс. Саймон слишком серьезно относится к своему долгу перед семьей. Он заедет сюда сегодня, чтобы извиниться перед вами.
– Полагаю, вы сказали ему, кто я, – резко произнесла Виола. – Надеюсь, он не испортит мой сюрприз, рассказав Джулиану.
– Вы уверены, что мистер Девайз не в курсе?