Наследница в его постели
– Добро пожаловать домой, мадам.
– Мистер Девайз еще не вернулся? – спросила она, вручив щенка Корк.
– Нет, мадам.
– Я попросила доставить сюда кое-какие вещи, – сказала Виола. – Они прибыли?
– Да, мадам, – сердито сказал он. – Вы его погубите, – пробормотал он себе под нос, когда она двинулась вверх по лестнице.
– Вы что-то сказали? – спросила Виола.
– Нет, мадам.
– Сказали, – настойчиво повторила Виола. – Не следует скрывать свои чувства.
– Очень хорошо, мадам. – Хадсон выпрямился во весь свой рост. – Вы погубите его, влезая в долги. Бархатные шторы, пуховые одеяла, подушки, перины...
– Перина только одна, – перебила его Виола. Легко взбежав по лестнице, она распахнула дверь спальни и огляделась. Все вещи, которые она позаимствовала в Гэмбол-Хаусе, были расставлены в соответствии с ее подробными указаниями.
– Фарфоровые чашки! – восклицал Хадсон. – Хрустальные бокалы! Шелковые ковры! Столы и стулья! Шампанское и икра! Как мой бедный капитан расплатится за все это? Он уже заложил все, что имел.
– Что значит – заложил? – с любопытством спросила Виола.
– Часы, саблю, мундир! Даже сапоги! И все из-за вас! – добавил он с горечью.
– Да нет, – нетерпеливо сказала Виола. – Что значит «заложил»? Я не знакома с этим термином.
Хадсон опешил от такого невежества.
– Это означает, что он отдал принадлежащие ему ценности мистеру Мордехаю из соседней лавки в обмен на небольшой заем. Если капитан не сможет выплатить эти деньги, то потеряет свои вещи. Мало того, мистер Мордехай – наш домовладелец. Так что нас еще и выселят.
– Ах, домовладелец, – протянула Виола, снова надев шляпку. – Из соседней лавки, говорите? Я хотела бы поговорить с ним насчет окна в моей спальне. – Она выскочила за дверь раньше, чем Хадсон успел остановить ее.
Виола никогда не встречалась с евреями, но «Айвенго» читала и поэтому опасений не испытывала. Напротив, она нашла мистера Мордехая, с его длинной седой бородой и черной шапочкой на макушке, весьма колоритным. Его лавка, набитая самыми разнообразными вещами, тоже выглядела живописно. Помимо множества часов здесь были предметы одежды, зонтики, музыкальные инструменты, чайные наборы, гобелены, мебель и безделушки. У стены были сложены картины в рамах.
– Добрый вечер, – обратилась она к хозяину, появившемуся из глубины лавки. – Вы так поздно работаете? И как идут дела в это время?
– По-разному, – отозвался он, недоверчиво глядя на модно одетую молодую даму, не похожую на его обычных клиентов. Когда такие дамы хотели что-нибудь заложить, то присылали слуг. – Вы хотели бы сделать заем, мадам?
– Нет, спасибо. Я миссис Девайз. Мой муж снимает у вас квартиру, если, конечно, вы мистер Мордехай.
– Да, это я, – ответил он. – Вот уж не знал, что капитан Девайз женился.
– Как я понимаю, мой муж недавно заложил у вас несколько вещиц. Надеюсь, вы еще не выставили их на продажу?
Мистер Мордехай заверил ее, что нет. Он сходил в заднюю комнату и принес большую коробку.
– Можете просмотреть содержимое, миссис Девайз, – сказал он, поставив ее на прилавок.
Открыв коробку, Виола обнаружила там серебряные карманные часы, бритву с рукояткой из слоновой кости, несколько серебряных пуговиц и серебряную пряжку, украшенные гербом подразделения, где, очевидно, служил Джулиан. Внизу лежал завернутый в бумагу алый мундир, отделанный золотым галуном, а также офицерская сабля в обшарпанных ножнах.
– Сколько вы одолжили ему? – спросила Виола, коснувшись каждого из этих любопытных предметов по очереди.
– Пятьдесят фунтов, – ответил он. – Вообще-то это столько не стоит, но он неплохой парень и отчаянно нуждался в деньгах.
– Вижу, вы хорошо присматриваете за его вещами, мистер Мордехай, – сказала он, закрыв коробку. – Уверена, он скоро расплатится с вами.
Его кустистые брови приподнялись.
– Вы пришли не для того, чтобы заплатить долг вашего мужа? – Судя по ее одежде и драгоценностям, она могла легко это сделать.
– Нет, конечно, – сказала Виола. – Капитану это не понравится. Он заплатит сам. Я пришла насчет окна в спальне. Вместо стекла в нем бумага. Нам нужен стекольщик, мистер Мордехай.
Он удивился.
– Капитан вроде бы не жаловался.
– Полагаю, он привык к холоду, но я нет.
– Окно будет починено, миссис Девайз, завтра же утром, – пообещал он.
– Спасибо, – сказала Виола, оглядываясь по сторонам.
– Что-нибудь еще, мадам?
– Нет, – сказала Виола. – Просто у вас здесь очень интересно. Напоминает чердак моей бабушки. Это манто в углу... Оно очень старое?
Мистер Мордехай направился в вешалке, где висела верхняя одежда.
– Какое, мадам?
– Из пятнистого меха.
Он принес манто и помог Виоле облачиться в него.
– Это манто принадлежало русскому князю. Он так и не выкупил его.
– Должно быть, он был некрупным мужчиной, – заметила Виола, любуюсь своим отражением в высоком зеркале. – Я возьму его, мистер Мордехай. Где мне расписаться?
– Расписаться? – в замешательстве спросил он. – Вы имеете в виду кредит? Но ваш муж в долгу у меня. Возможно, мы могли бы договориться, – произнес он, задумчиво глядя на нее. – Эти серьги, что на вас...
Виола коснулась своих сережек.
– Они принадлежали моей матери, – сказала она. – А как насчет этого? – спросила она, распахнув пальто.
Глаза мистера Мордехая расширились при виде броши, усыпанной бриллиантами. Он достал лупу и внимательно осмотрел брошь.
– Этого достаточно? – обеспокоено спросила Виола.
– Да, – благоговейно отозвался он. – Более чем.
Джулиан немного задержался, возвращаясь домой в этот вечер.
В доме было тихо, но Хадсон перехватил его, как только он переступил порог.
– Капитан! Слава Богу, вы дома.
Джулиан встревожился. Хадсон не имел привычки дожидаться его возвращения.
– В чем дело? – требовательно спросил он. – Что-нибудь случилось с миссис Девайз? Она еще не вернулась?
– Она здесь, – пробурчал Хадсон, – Но она скупила все магазины, – пожаловался он. – Она отсутствовала весь день, капитан. А когда вернулась, была одета в другое пальто. Конечно, это не мое дело, капитан, но от этой женщины добра не будет.
– Ты прав, Хадсон, – резко произнес Джулиан. – Это не твое дело.
– Я не могу молчать, – упрямо сказал Хадсон. – Я слишком много лет присматривал за вами, чтобы спокойно смотреть, как она вас губит. Не знаю, как ей удалось женить вас на себе... Хотя не трудно догадаться, – добавил он с горечью.
– Попридержи язык! – перебил его Джулиан. – Ты уже достаточно сказал, Хадсон. Еще одно слово на эту тему, и я тебя уволю, – предупредил он.
– Добрый вечер, капитан, – окликнула его Виола с лестничной площадки.
Джулиан поднял глаза. На ней было белое платье, очень простое на вид – как раз такое, какое должна носить дочь викария, имей она подходящую фигуру. Единственным украшением была нитка жемчуга на шее. Часть ее черных волос была поднята вверх, остальные свободно падали на спину.
– Иди спать, Хадсон, – сказал Джулиан, не сводя с нее глаз.
– Да, – кивнула Виола. – Идите спать. Я позабочусь о капитане.
Хадсон бросил один взгляд на лицо Джулиана и понял, что тот пропал. Покачав головой, он повернулся и направился в кухню.
Несколько мгновений молодые люди смотрели друг на друга, пока Виола не прервала молчание.
– Ну и денек! – сказала она беззаботным тоном. – У меня такое чувство, словно я дважды объехала вокруг света.
– Должно быть, вы ужасно скучали по мне, – заметил Джулиан, двинувшись вверх по лестнице.
Виола рассмеялась.
– Я вернулась только для того, чтобы узнать, что случилось с бедным мистером Парсли.
– Парсли? – насмешливо произнес Джулиан, добравшись до лестничной площадки и притянув ее в свои объятия.
– Можете смеяться, – произнесла Виола, почти касаясь губами его губ. От его близости ее пульс участился. – Но я весь день беспокоилась об этом бедняге.