Мезальянс (СИ)
- Как можно жить здесь? – прошептала Мария, провожая взглядом женщину в рваном платье, несущую корзину с вялой репой. – Люди каждый день своей жизни находятся в жутком состоянии безысходности.
- Поэтому мы должны исправить это, - я чувствовала то же самое, что и моя подруга. – По крайней мере, постараться сделать все, что в наших силах.
- Какая вы благородная, - восхищенно прошептала Мария, поправляя очки. – Другая бы на вашем месте, получив наследство, жила в свое удовольствие, а не заботилась о благополучии бедняков.
- Разве вы не делаете то же самое? – я улыбнулась ей. – «Плющ и клевер» всегда готов прийти на помощь.
- Да, но все-таки у вас больше возможностей, – Мария кивнула в сторону небольшой площади в центре квартала. – Посмотрите, там собралось много людей. Неужели что-то случилось?
Мы пошли ближе к скоплению народа, слыша, как оттуда доносятся злые возгласы.
- Эй! Снимите с него штаны и хорошенько выпорите!
- А может лучше отбить ему руки, чтобы не воровал?!
- Нашел, у кого красть! Сами голодаем!
Растолкав народ, я увидела мальчишку лет двенадцати. Он стоял, опустив лохматую голову, и никак не реагировал на крики из толпы.
- Что он сделал? – спросила я у женщины, стоящей рядом.
- Украл еду у Тильды Крикстон, - охотно ответила женщина. – Она хотела приготовить детям обед, а этот сорванец пробрался к ней в дом и вытащил последние три картофелины!
Мне стало не по себе. Господи… люди готовы убить за три картофелины. Как же они вообще живут здесь?
Я вышла к парнишке и громко сказала:
- Не будьте слишком строги к нему! Он голоден, так же как и многие из вас!
- И что? Пусть забирает последнее?! – крикнул мужчина на деревянной ноге. – Где же справедливость?! Пусть ворует у таких как вы, леди!
Толпа засмеялась, а потом настороженно уставилась на меня. До людей, наконец, дошло, что пред ними богатая леди, каким-то странным образом, оказавшаяся в бедном квартале.
- А что вы здесь забыли, дамочка?! – снова крикнул одноногий. – Заблудились? Так у нас здесь нет магазинов с булавками!
Собравшиеся опять принялись хохотать, предчувствуя веселое представление.
- Нет. Я пришла сюда, чтобы предложить помощь, - спокойно сказала я, и смех моментально стих.
- Какую помощь? Вы хотите дать нам денег? – раздалось из толпы. – Или, может, еды?!
- Я хочу предложить вам работу, - ответила я. Мария вышла ко мне и встала по другую сторону от мальчика. – Что скажете на это?
- Работу? – женщина, к которой я обращалась перед этим, сделала несколько шагов к нам. – Какую работу?
- Нам нужно составить списки. Чтобы я знала, кто имеет профессию, а кто просто знает какое-то дело. Тогда мне легче будет найти вам место, - объяснила я, но ожидаемо, сразу же наткнулась на стену негатива.
- А кто вы такая?!
- Почему вас интересует наша жизнь?!
- Может, нас снова хотят надуть?!
- Люди, не верьте этой холеной дамочке!
И тут внезапно из толпы вышла полная женщина с маленьким ребенком на руках, в которой я узнала Пегги Бутби.
- Заткнитесь! Как вам не стыдно! Эта леди спасла меня от долговой ямы! – крикнула она, тряся орущего мальца. – Она накормила и пристроила моих детей!
- Это что, леди Мерифорд? – услышала я чей-то возбужденный голос. – Это та девица, которая обула леди Абигейл и оттяпала наследство?!
Вот так вот. Здесь обо мне ходили очень интересные слухи. Но, похоже, это, скорее, восхищало жителей бедного квартала, чем вызывало возмущение.
- Это точно она! Посмотрите на нее! Красавица!
- А какая здоровая!
Видимо это был комплимент моему росту. Итак, мне нужно было воспользоваться своей же популярностью, а не отрицать очевидные вещи.
- Да, это я! Мне мало того, что я оттяпала наследство, теперь я хочу помочь вам! – я огляделась и, увидев бочку, забралась на нее. – Почему кто-то должен жить в богатстве, а кто-то кормить детей тремя картофелинами?!
- Это правда, леди!
- Да! Несправедливо!
- Первое, что вы должны получить - работа. Чтобы вы могли содержать свои семьи, оплачивать аренду…
- Оплачивать прогнившие крыши и дыры в стенах? – хмыкнул одноногий. – Мы уже наелись этого по горло!
- Как только я выкуплю ваш квартал, то сразу займусь ремонтом домов, - пообещала я. – Аукцион совсем скоро.
- Вы хотите выкупить наш квартал? – Пегги Бутби сунула мне своего орущего ребенка, а сама повернулась к людям. – Вы слышите? Мы должны поддержать леди Мерифорд! Иначе наша жизнь никогда не изменится!
- А если я не хочу работать? – одноногий стукнул своим протезом о мостовую. – Кто возьмет на работу калеку?!
- Инвалиды могут заниматься легким трудом, - сказала я, но мужчина скривился, словно съел лимон.
- Мне не нужна работа! Я могу петь свои песенки у паба и получать на выпивку и краюху хлеба!
- Я готова помочь всем жителям квартала, но тунеядцев терпеть не буду, - я не собиралась нянчиться с этими людьми. – Кто захочет изменить свою жизнь, схватится за такую возможность, а кто не желает трудиться, может не ждать от меня помощи.
- Ты что, совсем обнаглел, Хромой Льюис?! – рявкнула Пегги, уперев руки в бока. – Ты хочешь пьянствовать, распевать свои дурацкие песенки у паба и чтобы тебе еще и деньги давали? Обойдешься, старый лис! Леди Мерифорд, куда нужно записаться? Я могу работать прачкой, могу выполнять другую работу и не боюсь тяжелого труда! Главное знать, что мои дети не будут больше голодать, в очаге всегда будет гореть огонь, а на огне будет кипеть жаркое! Вот так вот!
Из толпы начали выходить другие люди, и я растерянно посмотрела на замолчавшего в моих руках ребенка.
- У меня есть блокнот и карандаш! – Мария достала из ридикюля небольшую книжечку, в которой лежал огрызок карандаша. – Подходите ко мне!
К нашему удивлению и радости, к Марии выстроилась приличная очередь. Люди пребывали в настроении, слышался смех, шутки, от которых моя близорукая «чайница» безбожно краснела.
- Леди Мерифорд! Леди Мерифорд!
Я оглянулась на этот высокий мальчишеский голос и увидела лохматого воришку. Он хмурил брови несколько секунд, а потом сказал:
- Запишите меня тоже. Мой отец был трубочистом и научил меня своему делу.
Я рассмеялась и обняла его за плечи свободной рукой. Мне очень нравились такие вот моменты. Ребенок Пегги снова заорал, раскрыв рот с тремя нижними зубами, и я почувствовала как мокреет мое платье из дорогой шерсти. Нет, ну это к счастью. Точно.
Глава 42
Глава 42
По возвращении домой меня ждал сюрприз. Незнакомый экипаж я увидела, как только моя карета въехала во двор поместья. Лаконичный, темного цвета, без излишеств он явно принадлежал мужчине.
- У нас гости? – спросила я дворецкого, отдавая ему накидку.
- Да, мистер Бенни Притт, - тихо ответил он, а потом, склонившись еще ниже, добавил: - С ним был мужчина странного вида. Его отвели в комнату, находящуюся в другом крыле дома.
Нотариус привез Ричарда!
- Спасибо, наш гость в гостиной?
- Да, с тетушками, - дворецкий поклонился мне и ушел.
Я немного волновалась, но страха не испытывала. Скорее, мне было интересно.
- Леди Мерифорд, - нотариус поднялся при моем появлении. – Приветствую вас.
- Добрый день, - я была рада видеть этого приятного человека. – Неужели вы привезли Ричарда?
- Так и есть, - ответил мистер Притт. – Сэр Ричард уже здесь. Ваши тетушки уже позаботились о нем.
- Благодарю вас. Вы проделали большую работу, - мне не терпелось увидеть брата Уиллоу, чтобы сделать свои выводы по поводу него. – Как сэр Ричард перенес путешествие?
- Хорошо. Он вел себя спокойно, много спал, и нам даже удалось разыграть несколько шахматных партий.
Это было совсем чудесно. Если Ричард мог играть в шахматы, значит, его разум не настолько поврежден.
- Мне бы хотелось увидеть его, - сказала я, и Присцилла встала с дивана.