Жена или смерть (сборник)
- Я же тебе говорю, у меня нет таких денег. Пять тысяч - предел.
Он взял сигарету из сигаретницы на столике и закурил.
- Не будь ребенком, парень. Ты можешь продать это бунгало. Это даст тебе пятнадцать тысяч. Она тоже может кое-что наскрести. Да не мне тебя учить. Заплатишь, и делу конец. Больше я не прощу. - Он вдруг засмеялся. - Не попрошу, потому что буду знать, что больше просить нечего. Ну, ладно. Я позвоню тебе в четверг, а ты уж приготовь денежки. - Он поднялся. - Извини, что ударил тебя, но ты сам напросился. Привет и спасибо за выпивку.
Я смотрел, как он шел к двери. У меня опять адски начала болеть голова. У двери он помедлил и посмотрел на меня.
- И не дури, парень. Может получиться еще хуже.
Он вышел, и через несколько минут я услышал звук мотора и шум удалявшейся машины.
Я с трудом поднялся, взял чистый стакан, налил себе виски и залпом выпил.
Уставясь в потолок, я стал размышлять о происходящем. Я крепко сидел в ловушке.
Что делать? Есть только один выход, сказал я себе. Оскар Росс располагает фактами, говорящими не в твою пользу. До его звонка остается еще шесть дней. За это время нужно откопать факты, говорящие не в его пользу. Тогда мы будем на равных.
Первое, что мне нужно было сделать, это починить «кадиллак». Было уже половина десятого. Я позвонил Сэму Лоузу, владельцу гаража, где я обычно чинил машину.
- Сэм, - сказал я, когда он снял трубку. - Извини, что беспокою тебя так поздно, но у меня небольшое недоразумение с «кадиллаком». Я врезался в дерево. Я бы хотел починить его как можно скорее. Ты не возьмешься?
- Я готов, мистер Скотт, - сказал он. - Может быть, мы сумеем привести его в порядок к среде. Но сначала нужно его посмотреть.
- Спасибо большое, Сэм, - сказал я, хотя голова у меня трещала. - Я хотел бы начать ремонт сегодня же.
- Через полчаса я жду вас, мистер Скотт. Но есть еще одно обстоятельство. В связи с этой аварией с полицейским мы обязаны сообщать им о каждой поступившей к нам поврежденной машине. Мы не можем чинить машины без разрешения, выданного их владельцам полицией. Вы можете получить такое разрешение?
- Оно у меня уже есть.
- Отлично.
Я поблагодарил его и повесил трубку. Была некоторая опасность, что он заметит подмену номера, но я решил рискнуть.
Я запер бунгало и пошел к гаражу Сиборна. Голова у меня раскалывалась.
В гараже все оставалось так, как было, когда я бросился в погоню за Россом.
Я нашел ведро и тряпку, смысл кровь с кузова и с колес, потом укрепил номер, валявшийся на полу, куда я его бросил, убегая. Через полчаса я был у Сэма.
- Добрый вечер, мистер Скотт, - сказал он, осматривая «кадиллак». - Ого! А вы крепко его приложили.
- Да. Знаешь, это бывает, если одной рукой обнимаешь девочку и едешь слишком быстро, - сказал я, совершенно уверенный, что такое объяснение удовлетворит его.
Он засмеялся.
- Знаю, знаю. И со мной такое случалось. Женщины всегда доставляют кучу хлопот. Ну, машину мы починим. Только, боюсь, это будет не раньше конца недели. У вас есть с собой полицейское свидетельство, мистер Скотт?
Сунув руку в карман, чтобы достать бумажник, я услышал шум подъехавшего мотоцикла и, обернувшись, увидел, что у гаража остановился патрульный полицейский.
Сердце у меня на секунду остановилось, а потом начало бешено колотиться. Тем не менее я умудрился не показать своих эмоций. Полицейский вошел в гараж.
- Минутку, - сказал мне Сэм и подошел к полицейскому. - Привет, Тим. Ты к нам зачем? - спросил он у него.
- Поврежденная машина? - спросил полицейский.
- Ну да. Мистер Скотт налетел на дерево.
Полицейский бросил на меня тяжелый взгляд и подошел к «кадиллаку».
К этому времени я уже взял себя в руки и достал, наконец, свидетельство.
Я подошел к нему.
- У меня есть нужная бумага, - сказал я. - Ее выписал лейтенант Вест.
Полицейский повернулся, взял бумагу и внимательно прочел ее. Если бы он сверил номер на машине с номером на правах, мне пришел бы конец. Мне ничего не оставалось, как ждать, что будет дальше.
- Когда вы видели лейтенанта? - спросил полицейский.
- Сегодня днем у мистера Айткена. Он проверял там машины и видел мою. Я работаю у Айткена.
- Как вы ее разбили?
- Наскочил на дерево.
К нам подошел Сэм.
- Мистер Скотт катал свою девочку, - сказал он улыбаясь. - Я сам проделал такую же штуку, когда был в его возрасте. Только я въехал в витрину.
Полицейского это не растрогало. Он протянул мне свидетельство.
- Вообще-то вас надо было забрать в участок. Так вы можете кого-нибудь убить.
- Вот и лейтенант сказал мне то же самое, - я старался говорить виноватым голосом. - Я обещал ему, что больше этого не будет.
То, что я упомянул имя Веста, явно подействовало на полицейского.
- Да уж, будьте поосторожнее, - проворчал он и, обращаясь к Сэму, сказал:
- Думаю, мы скоро поймаем того парня, который убил О’Брайена. Один водитель сообщил нам, что видел его машину на шоссе. Ну ладно, я пойду.
Когда он ушел, я отдал Сэму свидетельство.
- Тебе оно может понадобиться.
- Да, спасибо. Возьмите у меня машину, пока ваша в ремонте, мистер Скотт.
Я взял у него «бьюик», распрощался и выехал на шоссе.
Я остановился у маленького бара, где мы с Джо иногда выпивали, обсуждая ту или иную идею нового проекта.
Бармен, пожилой веселый толстяк, которого мы звали Слим, приветливо кивнул мне.
- Двойное шотландское, - сказал я, садясь у стойки.
- Поздновато вы сегодня, мистер Скотт.
- Да, но завтра ведь воскресенье.
- Что верно, то верно. - Он налил в стакан виски, положил лед и пододвинул стакан мне. - Слышали последние новости об этом случае на шоссе?
У меня напряглись мышцы.
- Нет, а что нового?
- По радио говорили минуту назад. Там, на шоссе, где убили этого полицейского, видели мужчину и женщину, ехавших к пляжу. Примерно в то время, когда случилась авария. Полиция просит их прийти и рассказать, не видели ли они машину, сбившую О’Брайена. Только я думаю, что они не придут.
Он начал что-то говорить по поводу того, что в полиции не особенно много светлых умов.
Я его не слушал.
Неожиданно я спросил:
- Вы не знаете парня по имени Оскар Росс?
Слим удивился.
- Знаю, конечно. Он работает барменом в ночном клубе «Маленькая таверна». Вы его знаете, мистер Скотт?
- Нет. Просто мне кто-то говорил, что он лучший бармен в городе.
- Клянусь, это сказала женщина. Лучший бармен! Да он ничего из себя как бармен не представляет. Единственное, что он умеет, - это обращаться с женщинами. Он знает, как им понравиться. А в бар я бы его не взял.
- «Маленькая таверна»? Это там выступает Долорес Лейн?
- Ну да. - Слим начал вытирать стойку. - Но вы ничего не потеряете, не побывав там. Из-за этой певички тоже сна не лишишься.
- Она, кажется, собиралась замуж за этого полицейского, которого убили?
Слиму это было явно безразлично.
- Да. Только не очень-то я верю газетам. С чего это вдруг певица кабаре пойдет замуж за полицейского?
Я допил свое виски.
- Да, пожалуй, вы правы. Газеты могли и приврать. - Я слез со стула. - Ну, до свидания, Слим. Пора домой.
- Всегда рад видеть вас у себя, мистер Скотт. Хорошего вам уик-энда.
Я сел в «бьюик» и закурил. Совершенно случайно я получил кое-какую информацию.
Оказывается, Росс и Долорес Лейн работали в одном ночном клубе. Долорес сама сказала мне, что собиралась замуж за О’Брайена. Как сказал Слим, почему бы это певица из ночного кабаре связалась с полицейским? Здесь что-то было не так. В этом стоило разобраться.
По вдохновению момента я решил заглянуть в «Маленькую таверну». Я завел мотор и поехал по направлению к Маунт-Креста.
Глава 9
Ночной клуб «Маленькая таверна» был типичной придорожной забегаловкой с массой неоновых огней, разодетым швейцаром и огромной стоянкой, забитой дешевыми машинами.