Разбойник (СИ)
– Шапка? – удивлённо спросил низкоголосый. – Это кто ж из лиглингов шапки делает?
– А у вас не так? – удивлённо спросил Чиж. – У нас в Мавани так все делают…
Снова заговорил скользкий – теперь в голосе слышна была злобная улыбка.
– А ты не так прост, маванец, – он сплюнул. – Мерзкие твари.
Квадунгурарашава не мог поверить тому, что он слышал. Эти люди своими глазами увидели лиглинга! Они ненавидят его народ! И они – бездействуют?
– Да уж, это точно, настоящая напасть, жуткое дело! Но, как я погляжу, вы уже лихо с ними расправляетесь, нет?
– Ты о тех, что перед крепостью? – скользкий опять противно усмехнулся. – Поймали сегодня ночью. Всё – благодаря чародею Суолилю. Ещё не решили, что с ними делать… Но, может, и у меня будет шапка из лиглинга.
Квадунгурарашава снова не смог сдержать вставшую дыбом шерсть и сами собой сжавшиеся лапы. Только тихий стон Чижа заставил его снова расслабиться.
– Иди, брат, – сказал скользкий. – Хорошей охоты!
– И вам, добрые даворцы!
– Только не забудь грамоту у коменданта взять, что ты к нам прибыл! – вдруг опомнился человек с низким голосом. – А то мало ли…
– Всенепременнейше!
Чиж снова поклонился, только уже не так низко, и твёрдой походкой пошёл прочь.
«С шапкой плохо придумал,» – проворчал про себя Квадунгурарашава. Но отрицать то, что он только что слышал, он не мог. Тот, кто назвал Чижа «Балаболом», был дюжину дюжин раз прав.
– Как по мне, вышло неплохо, – хмыкнул Чиж. – Суолиль, очевидно, альт. Где же я слышал это имя… – Квадунгурарашава тихо ткнул его в правый бок. – Да, идём, идём…
Вдруг разбойник пошатнулся, в кого-то врезавшись.
– Смотри, куда прёшь!
– Тысяча извинений, – Чиж поспешил отойти и хитро хохотнул. – А вот и грамота, очевидно… Смотри-ка печать какая!
Квадунгурарашава покачал головой. Этот разбойник умудрился что-то стащить? Неужели он думает, что его не поймают?
– Эх, зараза, письменность-то у них другая совсем, не прочтёшь! Ну, будем надеяться, ту бумажульку стащил, а то… Ай, ты чего? Хорошо-хорошо, молчу-молчу!
Тем временем, шума и запахов вокруг стало меньше: видимо, новоприбывшие сюда почти не заходили. Это было хорошо: если Квадунгурарашаве не изменяла память, они почти добрались до места. Если удастся пробраться туда…
– Стоять!
Квадунгурарашава опять замер, прислушиваясь. На этот раз шаги сопровождались бряцаньем и лязгом. Значит, этот человек был в доспехе – а, как рассказывал Квадунгурарашаве купец Мартунг, в доспехах ходили только вожди людей. Лиглинг напрягся. Мог ли это быть тот самый маг?..
Но, судя по реакции Чижа, это было вовсе не так. Разбойник поклонился.
– Приветствую, о!..
– Кто ты? – голос был жёсткий, грубый, похожий на удары дубины. Чиж кашлянул и смиренно продолжил:
– Я – скромный охотник из Мавани. Прибыл сюда, чтобы охотиться в лесах славной Давории и!..
– Что ты здесь делаешь?
Квадунгурарашава всё ещё не шевелился.
– Я прибыл… – попытался продолжить разбойник.
– Твоя грамота от коменданта.
Чиж достал сложенный листок из-под полы пальто.
– Пожалуйста, уважаемый! – он снова поклонился. Судя по звукам, человек взял бумагу. – Я только её получил, и как раз…
– Идём со мной, – вдруг отрезал вождь.
– Как? – удивлённо воскликнул Чиж. – Неужели что-то?..
– Идём, – отчеканил человек, – со мной.
Если бы Квадунгурарашава не висел мешком на разбойнике, он бы не уловил никакой перемены. Но запах не мог его обмануть: Чиж в кои-то веке заволновался.
– Как скажете, господин, как скажете! – всё также бодро сказал разбойник и опять поклонился. – Я с радостью подчинюсь местным порядкам, только бы!..
Чижа дёрнули за руку и под то же бряцание повели в другую сторону. Они пересекли двор, снова пройдя сквозь разношёрстную толпу, открыли какую-то дверь, начали спускаться. В нос тут же ударил сырой спёртый запах. Квадунгурарашава усмехнулся про себя: человек привёл их ровно туда, куда надо! Лиглинг осторожно нащупал хвостом нож. Когда они окажутся внизу, надо будет действовать быстро…
Они спустились по лестнице, и разбойник вновь остановился.
– Эм… – Чиж нервно усмехнулся. – Возможно, я заблуждаюсь, но это не очень похоже на…
Последовал резкий стук, и они повалились на пол. Охранник грубо схватил Чижа за плечи и резко тряхнул. Квадунгурарашава не ожидал этого – и вывалился из-под плаща.
Лиглинг закрыл глаза, чуть приоткрыл рот и старался не шевелиться. Он услышал гневное сопение человека в доспехах.
– Лиглинг!.. – процедил тот, схватил Квадунгурарашаву за шкирку и бросил его на какую-то деревянную поверхность. Лиглинг не дрогнул и не издал ни звука. Послышался ещё какой-то шум и отдельный металлический лязг. Чиж застонал.
– Зачем ты притащил в крепость лиглинга, враг?! – заорал офицер. Квадунгурарашава позволил себе слегка приоткрыть глаза. Человек стоял над разбойником, держа в руках какую-то дубину. Чиж же сидел, жмурясь, у соседнего стола, прикованный к нему чем-то металлическим.
– Ох… – Чиж помотал головой. – Ну и законы гостеприимства у вас тут…
Офицер ударил его дубинкой в ухо.
– Зачем ты принёс лиглинга?!
– Что?..
От нового удара Чиж кое-как смог прикрыться.
– Будешь мне рассказывать, что мне глаза врут, сволочь?! – офицер указал на лежащего на столе Квадуна. – Зачем ты притащил лиглинга в крепость, тварь?!
Чиж устало вздохнул. Казалось, вся находчивость покинула его.
– Это не лиглинг, я же вам рассказывал… А, вам не рассказывал… Это шапка!..
– Какая шапка?! Какой недоумок делает из лиглингов шапки?!
– В Мавани… – терпеливо продолжил Чиж.
– Моя мать из Мавани! У нас отродясь не занимались такой ересью!
Чиж слегка прикрыл глаза.
– Послушайте… Я ведь…
Офицер ударил Чижа в грудь так, что тот захрипел.
– Что ты собирался делать с лиглингом?!
– Ничего… – Чиж с трудом находил дыхание, чтобы говорить. – Дурного… Поверьте!..
– Лиглинги созданы Нардахоном, чтобы вредить людям! – брызжа слюной заявил офицер. – А ты принёс эту тварину к нам!
Шерсть на Квадунгурарашаве снова встала дыбом. Лапа сжалась на ноже, уже выскользнувшем из ножен. Чиж, очевидно, это заметил – потому что лицо его озарила хитрая ухмылка.
– Ну вы и сами неплохо справляетесь с тем, чтобы собирать лиглингов рядом с собой, нет?
Офицер побагровел.
– Мы их!.. – возмущённо начал он.
Но что они с ними собирались делать, офицер не сказал. Квадунгурарашава уже прокрался на край стола, в одно движение оказался на плечах офицера и вогнал нож ему в горло. Тот забулькал, потянулся руками к лиглингу, но Квадунгурарашава уже был на полу, вне досягаемости человека. Булькнув ещё пару раз, охранник повалился на спину.
– Спасибо! – произнёс Чиж. – А то я уж думал, что тебе доставляет особенное удовольствие смотреть, как надо мной издевается этот… Как бы его обозвать… – лиглинг уже расковал разбойника, и тот поднялся. – Нарушитель всех планов наших, вот!
Квадунгурарашава хмыкнул. Не будь он здесь всего минуту назад, и не будь у Чижа под правым глазом здоровенного синяка, лиглинг ни за что бы не поверил, что этого человека только что кто-то избивал.
– Эх, чёрт его дери, растреклятый болван! – Чиж достал из-под плаща какой-то вытянутый предмет. – Не только трубу мне разбил, но ещё и трубу! Чтоб ему!..
– Поч-ч-чему шапка, хи-хи? – Квадунгурарашава засмеялся. – Ты п-п-правда ждал, что теб-б-бе поверят, хи-хи-хи?
– Ну что-то же надо было сказать, – Чиж бросил сломанную трубу на труп вождя в доспехах. – И потом, те двое замечательно купились на это! Если бы этот чудик не оказался самым неподходящем слушателем для моей выдумки…
– Я-т-т-то её уже слышал, мне можешь не расск-к-казывать, хи-хи, – Квадунгурарашава осмотрелся. – Но нам п-п-повезло: отсюда можно пройти в б-б-башню.
– О! Так ты и правда облазал весь форт, нет?
– Зд-д-десь не был, – Квадунгурарашава прислушивался, но никаких следов других солдат обнаружить не мог. – Но под-д-дземелья у них тут обширные, хи-хи. Должны найт-т-тись.