Маркиза, кот и чертополох (СИ_
— Неужели вам неинтересно раскрыть убийство? — ее щеки разрумянились. — Я о таком только читала. Это же настоящее приключение!
— О, нет, — по губам герцога проскользнула коварная улыбка, — неужели я собираюсь жениться на авантюристке?
Маркиза улыбнулась и ничего не ответила. Она пошла к химерам, и легко взобралась в седло. Темные волосы Нерине разметались по плечам. Сегодня они не были заплетены в строгую прическу. И Велиус на секунду залюбовался блестящими локонами, напоминающими цвет кофе.
— Вы хотите отправиться туда. Сейчас?
— Нужно обследовать поляну, пока не замело все следы.
— Пусть Первый мне поможет, — под нос пробормотал герцог и пошел к своей химере.
Но маркиза его услышала. Широкая улыбка коснулась ее коралловых губ.
Вот уже полчаса герцог смотрел на тонкую фигуру маркизы, которая прижалась к земле. И он совершенно не понимал, что она хотела там разглядеть. Нерине практически не двигалась и ее взгляд был сосредоточен на зеленой траве.
Велиус ничего в этом не понимал и тяжело вздохнув, позвал маркизу:
— Нерине?
— Погодите, Андертон, — отмахнулась девушка, в который раз.
Наконец маркиза встала и пошла в самую гущу леса. Велиус последовал за ней. Нерине шла каким-то особым путем. Смотрела только на землю, затем в какой-то момент она повернула в другую сторону. Но у Велиуса складывалось впечатление, что маркиза точно знала куда идет. По дороге девушка подобрала толстую деревянную палку.
Они шли какое-то время молча. Побродив по лесным тропинкам, девушка увела их вглубь леса, к мрачно стоящим вековым деревьям. Вдруг Нерине остановилась и воткнула в землю палку:
— Здесь.
— Что? — герцог непонимающе уставился на маркизу.
Она вздохнула и подняла на него уставшие зеленые глаза.
— Нужно копать.
Герцог начинал раздражаться.
— Вы можете объяснить, леди. Что вообще происходит?
— Разве это не очевидно?
— Нет, — рявкнул он, — если бы я понимал хоть немного из того, что сейчас происходит, не спрашивал бы.
— Наш труп тут закопал что-то с неизвестным мужчиной. Я хочу знать, что.
— Но как вы поняли? — черные брови Андертона взметнулись.
— По следам, — девушка не моргала, а потом тряхнула каштановыми локонами. — Я изучала следы на земле. При ходьбе остаются отпечатки: следы на грунте, примятая трава и сломанные ветки.
— И по всему этому можно что-то сказать?
Девушка улыбнулась.
— Я могу описать, что они делали. И кто второй незнакомец.
— Разве это возможно? — серые глаза смотрели недоверчиво.
— Конечно. Угол и ширина шага — могут многое рассказать.
— И что же вы узнали? — глаза герцога расширились.
— Как я уже сказала, он — мужчина. Невысокого роста. Среднего возраста. Левша.
— Но… как вы узнали, что он левша?
— Его шаг длиннее правого, угол и ширина левого шага меньше правого, — в зеленых уголках глаз затаились смешинки, и они ярко сверкали. Герцог тут же понял, что это все ей доставило огромное удовольствие.
Легкая улыбка скользнула по губам Андертона:
— Это удивительно. Но с чего вы взяли, что они закопали что-то?
— Низкий мужчина это нес, что видно по глубине его следа. А тут, — девушка показала на землю глазами, — видно, что копали. Посмотрите на землю, она влажная, и часть травы выдернута с корнем.
— Даже не знаю, что сказать, — медленно моргал герцог, переваривая информацию, — кажется, вы только что утерли нос мистеру Прутио.
— Тогда копайте, пока вы задумались, — хитрая улыбка коснулась розовых губ.
Андертон вздохнул:
— Отойдите. Не копать нам руками?
Девушка отошла. Велиус нарисовал багряный магический знак земли, и там, где указала маркиза появилось небольшое углубление. Оно увеличивалось до тех пор, пока магия не рассеялась.
— Здесь ничего нет, — раздраженно бросил он.
Нерине тяжело вздохнула, и опустилась в центр углубления на колени. Она упорно разгребала землю, пока там не блеснуло что-то золотое. Это был металлический сундук с серебряными заклепками, по размеру не больше книжки. Девушка подняла сундук, поставила его на землю и открыла. На бархатном красном основание лежала фиолетовая сфера и металлическая челюсть, которая очень походила на человеческую.
— Смотрите, — Нерине потянулась к челюсти. Ее можно было вставить в рот. Собственно, она для этого и была предназначена. Девушка покрутила их в руках и раздался щелчок. Человеческие клыки раздвинулись, и стали напоминать клыки из сказок про вампиров.
— Ай, — резко вскрикнула маркиза и выронила металлическую игрушку.
— Что такое? — спросил герцог, рассматривая фиолетовую сферу, в которой медленно вилась магия.
— Порезалась, — вздохнула девушка.
Нерине сунула под нос ему руку, с которой тонкой струйкой стекала кровь. Герцог вздохнул аромат железа, и почувствовал раздражение, которое нарастало. Сладкий аромат металла моментально заполнил пространство. Зрачки Андертона расширились, и он отпрыгнул от девушки.
— А-а-андертон, — испуганно прошептала девушка, — почему ваша радужка глаз — красная?
Герцог молчал, потому что чувствовал безумную жажду. Никогда прежде он не испытывал подобного чувства. Но больше всего, его поразило, что не справился с собой. Ему безумно хотелось опустить руки в ее кровь и размазать по ладоням. А потом забрать и жизнь.
Ноздри Велиуса раздувались, а кровь, казалось, стала двигаться стремительнее. Он чувствовал, что не удержит рвущуюся на волю темную силу. Магия сгущалась. И он проснулся… Внутри него жил темный демон крови, и имя его Бадильяр. Сегодня демон не подчинялся. Пряная кровь девушки манила демона. Андертон чувствовал, как по его коже прошел холодок. Поднял руку и посмотрел на пальцы, от которых исходило рубиновое свечение. Бадильяр проснулся, он хотел жизнь Нерине.
Красная пелена мелькнула перед глазами. Мужчина словно хищник приготовился к прыжку.
— Велиус, — вдруг вскрикнула девушка и бросилась к нему. Она прижалась к нему всем телом, ища защиты, — мне страшно.
Андертон почувствовал, будто бы прям тут в него попала молния. Его руки повисли, словно плети. Он не двинулся, и кровавая магия тут же развеялась.
— В-велиус? — голос девушки дрожал.
Герцог закрыл глаза, и подумал, что должен подчинить Бадильяра, чего бы ему это не стоило. Маленькие ладошки маркизы нежно скользнули по его спине, и ласковое движение успокоило демона, который тут же уснул.
— Никогда больше так не делайте, леди, — прошептал герцог поверх темных волос.
— Ваши глаза снова серебряные, Велиус?
Он вздохнул и немного смягчился:
— Да, Нерине. Вы никогда прежде не называли меня по имени. Мне это очень понравилось… но никогда не приближайтесь близко, когда видите кровавое свечение.
— Почему? — она все еще дрожала. И ее хрупкий стан искал успокоения в кольце его рук. Герцог обнял и прижал ее настолько крепко, что думал, услышит хруст костей.
— Я — монстр, леди, — шепнул Велиус над маленьким розовым ушком. — Что если бы убил вас? Не рискуйте собой понапрасну.
Маркиза поежилась и положила голову ему на грудь. Герцог все еще чувствовал сладковатый запах железа, но он уже не сводил с ума.
Велиус не знал почему так вышло, но обоим на минуту показалось, будто воздух стал тяжелым. Его рука двинулась по спине и поднялась к блестящим локонам цвета кофе. Герцог медленно ласкал стремительный шелк волос, и прижимал ее голову к своему плечу.
Андертону стало не по себе. Магия крови слишком опасна и он мог бы ее убить. Ведь Андертон всегда контролировал демона, но сегодня ему стало по-настоящему страшно. Он вдруг вспомнил брата. Иногда его демон не слушался, и герцог помнил, как брат пугающе выглядел. Багряная аура, кровавые глаза, и непреодолимая жажда убийства.
Герцог тряхнул головой, избавляясь от ненужных мыслей, и накрыл ее губы своими. Маркиза лишь томно вздохнула и подставила свои уста. Ее тело было податливое словно воск, который растекался по руке. Никогда прежде он не чувствовал подобного желания, которое пульсировало в его крови, и зажигалось только от ее тихого вздоха. Велиус хотел ее. Тут же. Сейчас же. И он не желал ждать. Ее рука блуждала по хрупкой талии и поднялась к груди, а затем Андертон остановился.