Миднайт Хилл
– Позвольте вашу руку.
Старуха водила сухими пальцами по мужской ладони. Ее взгляд был направлен куда-то сквозь Альфреда.
– Вы знатный господин, – зашептала она, все сильнее сжимая его руку. – С вами недавно случилось большое горе. Но ожидается и большое счастье… в виде малыша.
Альфред открыл рот от проницательности старухи и невольно наклонился вперед.
– Скажи, – зашептал он, схватив ее за рукав, – ты сможешь вывести со свету демонов? Они сильны. Они рвут на куски плоть.
Старуха улыбнулась и кивнула.
– Любых демонов можно духовно уничтожить. Необязательно быть с ними рядом. Неважно, сколько их. Чистая душа и магия сделают свое дело.
– Я заплачу, сколько нужно. Только собирайся и езжай со мной.
– Я искала вас здесь, зная, что мой путь в том, чтобы спасти вашу семью.
Альфред улыбнулся. Судьба благоволит ему.
– Хватит!
Звонкий голос словно вывел обоих из оцепенения и завороженного зрительного контакта. Низкий человек, чье лицо еле выглядывало из-под капюшона, схватил старуху за руку и резко рванул ее со стула. Раздался звон. Фамильный перстень покатился по дощатому полу таверны. Альфред посмотрел на свои пальцы. Старуха всполошилась и подскочила, оглянувшись. Незнакомец поднял кольцо и протянул его Альфреду под звонкий топот удирающей знахарки.
– Она порола вздор, а ты уши развесил, – Альфред поднял глаза и увидел под капюшоном лицо юной девочки. Она говорила с акцентом, звонко выделяя букву «р». – Демонам надо отрубать головы. Или жечь.
Девочка пошла на выход, неслышно ступая босыми грязными стопами по доскам, не дав Альфреду времени опомниться. Он неуклюже натягивал перстень на палец, вскакивая из-за стола и нагоняя ребенка. Он дернул ее за плечо, и капюшон упал, показав Альфреду точеное лицо смуглой девочки лет тринадцати. Угольные волосы утопали где-то под складками плаща, а глаза грубо уставились на своего преследователя. Ее длинную шею закрывали золотые кольца от подбородка до ключицы. Заметив интерес Альфреда, девочка дернула яркий платок, служивший шарфом, чтобы прикрыть украшения.
– Еще раз тронешь, выбью зубы, – сказала она.
Она стряхнула его руку с плеча и набросила капюшон на голову.
– Стой! – крикнул Альфред и побежал вслед за девочкой, сопровождаемый любопытными взглядами посетителей. – Давай поговорим! Может, я смогу предложить то, что тебе нужно?
Они вышли из трактира. Альфред думал, что ему придется бежать за девочкой, но она остановилась. Босые ноги мялись на брусчатке. Из-под накидки торчали измазанные в грязи яркие ткани.
– У тебя есть дом? – заботливо спросил Альфред.
– Я странница, мне не нужен дом.
– Может, я куплю тебе обувь?
Девочка подняла на него взгляд. Горчичные и зеленые прожилки на радужке переплетались необычным образом, создавая на каждом глазу разный узор.
– Почему ты решил, что я буду тебе полезна?
– Разве нет? – ухмыльнулся Альфред.
Перед ним стояла не девочка, а сгусток энергии. Он чувствовал это по взгляду, наполненному мудростью и опытом. Это не был взгляд ребенка. Только если повидавшего в разы больше, чем видел сам Альфред.
– Знаешь, как убивать… этих?
– Знаю, – заговорила она после долгой паузы. – Только вот мне ничего от тебя не нужно, чужак.
– Меня зовут Альфред де Лордес. Я приехал сюда из Миднайт Хилла. Я там влиятельный человек. Смогу заплатить. Может, сделать документы. Только скажи, что тебе нужно?
Девочка мялась. Мужчины, предлагавшие ей кров, одежду и деньги, всегда плохо кончали, потому что лезли не в свое дело. Но этот был такой нелепый, наивный и безобидный, что его становилось жалко.
– Как тебя зовут? – продолжал он. Альфред убрал кольцо во внутренний карман и стал натягивать перчатки. Он с жалостью смотрел на грязные ноги девочки.
– Каришма.
– Это имя или фамилия?
– Все вместе.
Мимо проходили люди, оглядываясь на девочку. У нее уже задергался подбородок от холода.
– Откуда ты? Явно издалека.
– Мьянма, – Альфред повел бровью. – Это рядом с Индией. В Мьянме земля теплая, а тут мерзлая, как сердца мертвецов.
– Пойдем, Каришма, – ласково сказал Альфред. Он хотел положить руку ей на спину, но вспомнил об угрозе. – Необязательно помогать мне. Я хочу отблагодарить тебя за то, что вернула перстень, сытным обедом и теплым ночлегом.
Как только они добрались до отеля, Альфред заказал на ужин побольше разных блюд и послал слугу купить теплую обувь, нескольких размеров, чтобы точно подошло. Каришма села на кресло в углу, обняв колени, и не раздевалась. Только когда в номер занесли подносы с едой, она заинтересованно повела носом и сбросила капюшон. Под светом ламп стало заметно, каким чумазым было смуглое лицо. Официант поднял крышку, и перед девочкой возникло куриное филе с рисом и овощами, политое соусом карри.
– Я попросил что-то индийское, – сказал Альфред, подставляя официанту бокал для вина. – Надеюсь, тебе такое нравится.
Когда посторонние покинули номер, Каришма набросилась на еду, как голодный хищник. Она села на колени перед столом и руками стала запихивать мясо себе в рот.
– Эй-эй-эй, – закричал Альфред. – Помой руки хотя бы!
Он уговорил Каришму немного привести себя в порядок перед ужином. Она наотрез отказалась переодеваться, зато умылась и сполоснула руки. Пока она была в ванной вместе со служанкой, Альфред подвинул ее кресло к столу и положил приборы.
Под плащом у Каришмы было разноцветное платье. Желтые, зеленые и красные платки с узорами обвивали все ее тело. Они были грязными у ног и на спине. Пока девочка пыталась наесться, Альфред попивал вино, довольно разглядывая гостью. Он был уверен, что нашел нужного человека. Он чувствовал, что перед ним сидит самое настоящее колдовство в теле ребенка. Индийское божество.
У нее были очень длинные ресницы, а волоски густых бровей залезали на переносицу. Черная коса свисала с плеча, а странные золотистые кольца делали ее шею неестественно длинной.
– Что ты там видел? – вдруг спросила Каришма, подняв на Альфреда глаза.
– Где?
– У себя в городе, – она облизала пальцы. – Что за демонов надо убить?
Альфред наклонился к столу, подвинув к девочке еще одну тарелку и графин с водой. Кажется, пора снаряжать экипаж в обратную дорогу.
Пол не находил себе места все то время, пока Альфред был в отъезде. Если что-то в Нью-Дарши пойдет не так, его отсюда вышвырнут. Радовало только то, что он успел заработать. Сестра прислала ему слезное письмо о том, как поборщики дали ей расписку о выплате долга.
Дороти получила от Альфреда письмо, в котором говорилось, что он едет домой с самым настоящим сокровищем. Он писал, что все будет хорошо, что они будут жить счастливо с их малышом, что его ведет за руку сама судьба. Пол смотрел на счастливые слезы Дороти, которая вслух читала ему письмо. Кажется, с актрисой он не прогадал.
Все поместье собралось в холле встречать своего господина. Когда экипаж показался на территории, слуги кричали, подзывая друг друга, облепливая окна. Они не знали точно, кого везет хозяин. Может, они с таким энтузиазмом встречали всех гостей.
Наконец Альфреду распахнули входные двери. Дороти сразу бросилась ему в объятия. Пол сдержанно ждал. Когда он увидел смуглую девочку в плаще, цветных платках и кожаных сапожках, сердце болезненно заныло. Девочка озиралась по сторонам, принюхивалась. Обитатели следили за ней, как за экзотическим зверьком.
– У этого дома хорошая защита, – произнесла она с акцентом.
Зелено-желтые разные глаза внимательно изучали каждого, кто выглядывал из-за углов. Девочка словно сразу начала охоту на врага. Ее взгляд остановился на докторе Гасте. Во рту у него пересохло, он с трудом мог сглотнуть. Он не знал, кого Альфред привел в свой дом.
– Она устала с дороги, – сказал Альфред. – Подготовьте комнату и ванну!
Он повел свою находку наверх по парадной лестнице в сопровождении Джеймса и Моники. Пол тяжело выдохнул. Нужно срочно сказать Дороти, что все пошло не по плану. У него вспотели ладони. Пол заметил госпожу де Лордес, оставшуюся в холле, и хотел было броситься навстречу, но она сама стремительно подбежала к нему. Дороти схватила его за рукав, глаза восторженно смотрели на него.