Луна Паука (ЛП)
Из-под капюшона своего дорожного плаща аристократка смотрела на первые заведения, приближающиеся впереди. Она искренне сомневалась, что ей посчастливится обнаружить Ратмиана или его местонахождение во время первой вылазки, но в то же время Салин не осмеливалась пройти мимо.
“Пора начинать, - пробормотала она, но когда Салин начала спешиваться, из сумки донесся шепот.
- Парня здесь уже давно нет. Двигайся дальше.”
Она остановилась, спрашивая тот же тихий голос: “откуда ты знаешь?”
“Мы связаны друг с другом, как я уже сказал, - последовал короткий ответ. - Больше не спрашивай. Просто поверь мне на слово: я знаю, что его здесь нет. Двигайся дальше.”
Салин снова села в седло. Всякий раз, когда она приходила в гостиницу или таверну, она нежно клала руку на кошель. Тогда череп отвечал единственным словом-всегда, к ее большому разочарованию “ " нет.”
Это позволило им двигаться быстрее, но в то же время ее встревожило, как глубоко Зэйл уже забрался в город.
Ее беспокойство возросло в десять раз, когда они проезжали мимо Большого собора Закарума. Настороженные стражники, казалось, совсем не беспокоились о суровой стихии, озабоченные только тем, чтобы высматривать еретиков, которые они верили были повсюду. Некромант, несомненно, привлек бы их внимание, даже только своим внешним видом.
- Медленно ... - вдруг пробормотал Хамбарт. “Прошло совсем немного времени с тех пор, как он был здесь.”
Ее пульс участился. Так близко к Закаруму это не могло быть хорошо.
- Подожди здесь, - продолжала ее спутник все тем же тихим голосом. - Лучше проверь ближайшие заведения. Его след очень силен.”
Она остановилась перед гостиницей и таверной под названием "Перекресток Гарретта". Привязав лошадь, она поправила мешок, в котором лежал череп, и направилась к выходу.
Но как только она потянулась к двери, оттуда выскочила большая фигура и почти врезалась в нее. Мужчина—судя по его виду, профессиональный боец-схватил ее за руки как раз вовремя, чтобы она не упала навзничь на мокрую каменную мостовую.
- Ну вот, малышка! Ты должна лучше следить за собой!- Он почти поднял ее и посадил рядом с лошадью. “Я мог причинить тебе боль!”
“Ничего страшного, - ответила она, пытаясь пройти мимо него. “Если позволите, я ищу своего друга.”
Каким-то образом гигантской фигуре удалось удержаться впереди. Хотя его черты были наполовину скрыты капюшоном, было в нем что-то, что напомнило ей о добром, оплакиваемом Полте.
Это смягчило ее отношение к нему, даже когда он снова не позволил ей войти. “Там не место для таких, как вы, Миледи. Они все еще пытаются избавиться от неприятностей.”
Неприятностей? Салин услышала слабый звук, доносящийся из сумки, и быстро постучала по ней, как это однажды сделал Зэйл. Хамбарт тут же успокоился. “Что вы имеете в виду? Что случилось?”
Ее новый спутник потер подбородок. - Кажется, там был темный, один из тех колдунов, которые воскрешают мертвых, - почти заговорщицким тоном ответил он. Говорят, он тоже кого-то искал. Но чего он не знал, так это того, что Закарумы искали его в то же самое время.”
Это было все, что могла сделать аристократка, чтобы не задохнуться. Она молилась о том, чтобы темнота и ненастье скрыли выражение ее лица от этого болтливого незнакомца. - Значит, его захватила Церковь?”
- Некроманта? Нет, он показал им, насколько слепым может быть Закарум—в буквальном смысле-а затем выскользнул вслед за человеком, за которым охотился.”
Вздох облегчения вырвался у Салин прежде, чем она успела остановить его, но, к счастью, мужчина этого не заметил. “Довольно много волнений, - наконец выдавила она. “Да, вы правы. Я не буду искать там своего друга.”
“Да. Если позволите так выразиться, Миледи, любой ваш друг скорее будет гостем великого полководца Ториона, чем покровителем такого убогого места, как это. Человек в кожаном костюме кивнул. “Прошу прощения, но мне пора идти. Хорошего вам вечера, Миледи …”
С этими словами он наконец отошел в сторону и спустился на залитую дождем улицу.
Салин помедлила у входа, но не потому, что ей больше не хотелось идти внутрь. Что-то, сказанное этим человеком, поразило ее.
Скорее всего, это гость великого полководца Ториона …
По какой-то причине, чем больше Салин думала об этом, тем больше она верила, что такой исход вполне возможен. Торион контролировал городскую стражу, и такой инцидент быстро привлек бы их внимание. Если бы у церкви не было Зэйла—как недвусмысленно намекнул ее короткий спутник,—тогда, если только он все еще не бродил по западным землям, вполне вероятно, что одного из его сородичей доставили бы прямо к генералу.
Часть ее утверждала, что в ее выводах было много недостатков, но эта часть была заглушена. Исполненная внезапной решимости, аристократка отвязала лошадь и вскочила в седло. Святилище Ториона, служившее одновременно его штабом и домом, находилось на некотором расстоянии, но она уже зашла так далеко. Зэйл заслуживал любой помощи, которую она могла предложить. Торион выслушает ее …
Когда она погнала лошадь вперед, приглушенный голос прорычал:”Мы одни?"
- Да, Хамбарт.”
- С вами все в порядке, Леди Салин?”
Она уловила в его словах беспокойство, которое не имело никакого отношения к ее поискам некроманта. “Конечно!”
Пауза. Затем, “куда же мы едем теперь?”
- К Генералу Ториону, естественно.”
“И не могли бы вы объяснить мне, почему?”
Его расспросы не имели для нее никакого смысла. - Потому что, если Закарумы не захватили Зэйла, то вполне вероятно, что это сделали городские стражники.”
Снова повисла пауза, такая долгая, что поначалу Салин показалось, будто она ответила на вопросы черепа. “А что там насчет церкви Закарума?”
Встревоженная его непониманием, она замедлила шаг животного. Оглядевшись вокруг, чтобы убедиться, что кто-то еще находится достаточно близко, чтобы услышать сквозь ветер и дождь, она сказала: “Ты слышал все, что он сказал о том, что произошло в таверне, не так ли?”
- В таверне?- Помолчав, Хамбарт добавил: - Я ни черта не слышал ни о какой таверне, Леди Салин. Ни это, ни вообще что-либо о Закаруме или генерале Торионе, если только это не слетело с твоих уст! Это был странный, односторонний разговор, который я слышал, и ничего больше!”
Салин натянула поводья и остановила лошадь. Стряхнув с капюшона капли дождя, она поднесла сумку поближе. Лишенное плоти лицо Хамбарта прижалось к материи. “Из таверны вышел человек! Он говорил о том, что Зэйла чуть не схватила Церковь! Ты, должно быть, слышал все это!”
Даже в полумраке она почти различила глазные отверстия черепа, глядящего сквозь ткань ... и смотрящего, как показалось Салин, с беспокойством.
- Ты не говорила ни с кем, кого я мог бы услышать, к сожалению, Миледи! Я слышал только, как ты разговариваешь сама с собой. …”
Должно быть, он говорит чепуху. Человек был там, даже, по-своему, предложил как можно найти некроманта у Ториона.
Торион …
Оставив сумку лежать на боку, Салин снова погнала лошадь вперед.
- Куда ты теперь, черт побери?”
“Туда же, куда и раньше, - ответила она, собравшись с духом, чтобы не спорить с черепом. “Пойду посмотрю, с Торионом ли Зэйл. Это все, что имеет значение.”
Шторм выбрал именно этот момент, чтобы дать волю долгому раскату грома, заглушая любые возможные комментарии Хамбарта.
Во всяком случае, Салин не стала бы его слушать.
“Что мне с тобой делать, некромант?”
Это был не тот вопрос, который Зэйл с удовольствием услышал, едва проснувшись. И голос—голос, который он узнал, - не был тем, который он приветствовал.
В голове у него все еще стучало. Несмотря на непреодолимое желание поспать до тех пор, пока стук не прекратится, Зэйл открыл глаза.
И действительно, генерал Торион злобно смотрел на него сверху вниз.
Ратмиан начал подниматься, только тогда осознав, что прикован цепью к стене.
- Офицер, отвечающий за людей, которые привели вас сюда, слышал о вашем маленьком представлении в таверне. Тебе чертовски повезло, что он не выпотрошил тебя, когда никто не видел.”