Жена башмачника
Часть 31 из 89 Информация о книге
– Да, сестра. – Я тоже. Что же, вот хорошая примета! – Далеко отсюда до Хобокена? – спросила Энца. – Совсем близко. Посмотрите в окно. Это сразу за мостом, где садится солнце. – И как там? – Очень много людей. – Наверное, в Америке везде так? – Нет, в Америке есть широкие просторы, где только поля, холмы и ничего больше. Например, в Индиане или Иллинойсе. Там одни фермы. – Я так далеко никогда не заберусь, – сказала Энца. – Мы приехали заработать денег на собственный дом. И, как только это сделаем, вернемся в Италию. – Все мы, приезжая сюда, думаем, что вернемся домой. А потом вдруг оказывается, что дом теперь здесь. Извозчик соскочил с козел и помог Марко спустить на землю багаж. Марко посмотрел на главный вход больницы. Здание из песчаника занимало целый квартал. Марко потянулся в карман за деньгами. – За мой счет, приятель, – улыбнулся извозчик. – Пожалуйста, – сказал Марко. – Нет-нет. – Златозубый запрыгнул в двуколку. – Arrivederci, дружище. Он тронул поводья и, посвистывая, уехал в ночь с легким сердцем человека, который только что сделал доброе дело. Марко подошел к сидевшей за стойкой молодой монахине-ирландке, вооруженной телефоном, большой тетрадью в черной кожаной обложке и чернильным прибором. Она заведовала приемным покоем. Низкие скамейки вдоль стен были заполнены пациентами. – Parla italiano? – спросил Марко. – Вы кого-то ищете? – ответила она по-английски. Марко не понял вопроса. – Вы больны? – спросила монахиня. – Выглядите здоровым. Может быть, вы ищете работу? Марко жестами показал, что не понимает ее. Он схватил со стола самопишущее перо, написал имя дочери и лихорадочно замахал перед монахиней клочком бумаги. Она прочла имя и сверилась со своей книгой. – Да, мисс Раванелли здесь. Я провожу вас. Марко поклонился и сказал: – Mille grazie. Он поспешил за монахиней по лестнице на третий этаж, перескакивая через ступеньку. Когда Марко пересекал площадку второго этажа, распахнулась дверь, из нее вышли Чиро, Ремо и Карла. – Этот тип только что с парохода, – сказал Чиро, провожая Марко глазами. – Помнишь свой первый день здесь? – спросил Ремо. – Ты чуть было не поймался на запах французских духов портовой шлюхи. Чиро и Ремо начали спускаться по ступенькам. – Куда это вы собрались? – спросила Карла сверху. – Обратно в лавку, – ответил Ремо. – Ну уж нет. Мы идем в часовню, чтобы помолиться за скорейшее исцеление руки Чиро. – Карла, меня ждут заказы! – попытался возразить Ремо. Супруга наградила его убийственным взглядом. – Чиро, мы отправляемся в часовню, – сказал Ремо. – Следуй за хозяйкой. Марко ворвался в палату и заключил дочь в объятия. Его сердце преисполнилось радостью, какой он не испытывал с того дня, когда она родилась. В первый раз после расставания с домом он чувствовал, что удача возвращается. Чиновник на острове Эллис не задавал ему лишних вопросов, человек с золотыми зубами подвез его, а теперь он увидел, что дочери лучше. – Что сказал доктор? – Он хочет, чтобы я осталась в госпитале, пока не пройдет головная боль. – Тогда остаемся. – Но я должна найти работу. – Как только тебе станет лучше, мы отправимся в Хобокен. – Доктор велел мне ходить. Марко помог Энце надеть больничную одежду. Ее качало, но, опершись на руку отца, она почувствовала себя увереннее. Выйдя с его помощью в коридор, она преисполнилась благодарности за то, что снова на ногах. Пол, выложенный белой и бирюзовой плиткой, глянцево блестел. В госпитале не нашлось бы ни единого уголка, который не выскоблили дочиста. Ни единого отпечатка на светлых стенах, никаких грязных простыней на полу в коридоре. Монахини, спеша на зов пациентов, перемещались стремительно, и за ними крыльями мягко трепетали накидки. Доктора в больнице Святого Винсента излучали уверенность – ничего общего со стариком, который приехал верхом из Аццоне, когда заболела Стелла. Здешние врачи были молодыми, крепкими, целеустремленными. Они выполняли свою работу тщательно и быстро, сновали из палаты в палату подобно иголкам, делающим торопливые стежки. Облаченные в накрахмаленные хрустящие халаты, они двигались среди монашек, как белые паруса в синем море. На фоне светлых стен больничного коридора Марко казался высохшим. У Энцы сжалось сердце – во что она его вовлекла! В горах Марко был, как и другие отцы семейства, кормильцем, уважаемым человеком. Здесь он – лишь еще один иммигрант, приехавший на заработки. Энца чувствовала за отца ответственность и сожалела, что убедила его отправиться в Америку. Марко и Энца добрели до конца коридора и обнаружили там стеклянную дверь, ведущую в часовню. С улицы сквозь цветные стекла лился дневной свет, бросая на скамьи розовые блики. Немногочисленные посетители разбрелись по часовне. Одни преклоняли колени, поставив свечу по обету, другие молились, сидя на скамьях. При свете лампад алтарь мерцал золотом, словно оброненная на булыжную мостовую монета. Марко осторожно открыл дверь. Они вошли в часовню и двинулись по проходу. Энца перекрестилась и присела на скамью, Марко преклонил колени, а потом последовал ее примеру. Наконец что-то знакомое, напоминающее о доме. Запах пчелиного воска – точно как в церкви Святого Антония. Над алтарем огромный витражный триптих рассказывал историю Благовещения, собранную из осколков сумеречно-синего, густо-розового и изумрудно-зеленого. На потолке, на нежно-голубой вкладке в раме из золоченых листьев, слова: «БОГ ЕСТЬ МИЛОСЕРДИЕ». Привычная обстановка успокаивала. Алтарь, скамьи, молящиеся, латынь молитвенников – все это дарило заслуженный мир в конце длинной череды суровых испытаний. Богородица простерла руки, словно приветствуя их, а черная больничная одежда и деревянные четки погружали в глубокую безмятежность две заплутавшие души, измученные тоской по дому. – Мне сказали, что я не смогу вернуться в наши горы, – прошептала Энца. – Что они знают о нас? Марко хотел приободрить дочь, но сейчас она была такой маленькой, такой беззащитной. Марко жалел, что рядом нет Джакомины, которая уж точно нашла бы, как успокоить дочь. С самыми серьезными невзгодами Энца всегда шла к матери. Та знала, что сказать детям, как утешить. А Марко представления не имел, как разрешить новую проблему. Что же им делать, если Энца не сможет вернуться домой? Марко глубоко вздохнул: все, что он может сделать, – воодушевить Энцу, чтобы следовать плану. – Ты должна верить, – сказал он, – что мы забрались так далеко не напрасно. – Когда эти слова уже сорвались с губ, он понял, что произнес их больше для себя, чем для дочери. Энца поднялась со скамьи и вслед за отцом двинулась обратно по проходу. Марко открыл перед ней дверь. – Энца? Энца Раванелли? Энца услышала, как голос со знакомым акцентом громко произносит ее имя. Она оглянулась и увидела Чиро Ладзари – в первый раз после того, как много месяцев назад высадила его у входа в монастырь. Сердце ее заколотилось. На миг она усомнилась, что это происходит на самом деле. – Это действительно ты! – Чиро отступил, глядя на нее во все глаза. – Не могу поверить. Что ты здесь делаешь? Ты приехала в гости? Работать? У тебя здесь есть кто-нибудь? Он сыпал вопросами, а Энца закрыла глаза, растворяясь в его мягком голосе. – Кто это еще? – рявкнула Карла Дзанетти. – Это мои друзья с родины. Синьор Раванелли и его старшая дочь Энца. Карла мгновенно произвела оценку обоих Раванелли. Она увидела, что Энца – вовсе не очередная девушка с Малберри-стрит, только и думающая, как заманить в ловушку будущего мужа, завести ребенка и заполучить квартиру. Эта итальяночка из той же провинции, что и Чиро. И прибыла с отцом, а следовательно, из достаточно приличной семьи. Чиро объяснил Карле, как он познакомился с семьей Раванелли, и хозяйка смягчилась, услышав их историю. Продолжайте говорить, думала Энца. Она упивалась их беседой – совсем как холодной водой, когда очнулась в палате. – Почему ты в госпитале? – спросил Чиро. – А почему ты в часовне? – парировала Энца. Чиро рассмеялся: – Меня заставили прийти поблагодарить Бога, что я не отрубил себе всю руку. – Чиро показал перевязанную ладонь. – Моя дочь заболела на корабле, – объяснил Марко. – Всего лишь морская болезнь, – сказала Энца. – Она чуть не умерла, – поправил Марко. – Всю дорогу пролежала в лазарете. Я думал, что потеряю ее. – Со мной все хорошо, – сказала Энца, глядя на Чиро. – Папа, сейчас уже все хорошо. Карла и Ремо вышли с Марко из часовни, оставив Энцу и Чиро одних. Она взяла его ладонь и поправила повязку. – Что с тобой случилось? Ты стал мясником?