В сетях жгучего влечения
Часть 4 из 5 Информация о книге
– Спасибо. У меня уже есть медицинская страховка, так что этот пункт в договоре можно смело вычеркивать. И я буду более сговорчивой, если вы урежете мою зарплату наполовину. – Наполовину? – Он отрицательно покачал головой. – Я не смогу смотреть на себя в зеркало. – Наполовину, – решительно повторила Лидия. – А я придумаю, каким образом сестра отработает мне разницу. Гейл должна была усвоить урок, что существуют последствия ее импульсивных действий. – Даже не знаю, – почесал затылок Харрис. Он собирался спорить дальше, но в этот момент из детской донесся громкий плач. Джеймс повернулся и глянул на лестницу. – Я могла бы приступить к работе прямо сейчас, – предложила Лидия, чувствуя, что сейчас он очень близок к тому, чтобы уступить ей в споре. – Договорились, – протянул ей руку Джеймс. Она вложила свою маленькую ладонь в его ручищу, и между ними тут же пробежала искра. Харрис посмотрел на Лидию, и она могла поспорить, что он почувствовал то же самое. К счастью, детский плач послужил идеальным предлогом убрать свою руку. Лидия развернулась и поспешно вышла из комнаты, чтобы не поддаться соблазну и не думать о том, что она только что совершила огромную ошибку. Поужинав со своим подопечным в его детской, Лидия засомневалась, что поступила правильно, согласившись приступить к своим обязанностям немедленно. Она быстро освоилась с распорядком дня Тедди, но не поговорила с Харрисом насчет того, что ей нужно съездить домой и взять что-то из вещей. Он не появился на ужин, и она не знала, что делать. Уложив ребенка спать, Лидия нервно посматривала на часы. Она несколько раз выходила на лестничную площадку, чтобы проверить, не вернулся ли хозяин дома, и дважды справлялась о нем у домоправительницы. И оба раза миссис Дейвис одарила Лидию таким взглядом, словно боялась, что та в любой момент может украсть их столовое серебро. По натянутым ответам женщины и отсутствию расположения она отчетливо поняла, что домоправительница не рада ей. Хотя ее отношение не слишком волновало Лидию. Обычно ее работа говорила сама за себя. Может, миссис Дейвис просто устала от того, что ей ко всему приходилось приглядывать за маленьким ребенком. Лидия переживала, что Джеймс исчезнет из поля зрения на несколько недель. Все-таки он играл важную роль в жизни мальчика, даже если еще не полностью посвятил себя заботе о нем. С другой стороны, Харрис мог сбежать не из-за племянника, а из-за взаимного влечения, возникшего между ним и Лидией. Решив, что если прятаться в комнате, то ничего не добьешься, Лидия вышла в коридор и направилась к лестнице с отполированными до блеска перилами из натурального дерева. Сам дом сочетал в себе элементы бревенчатой хижины и современного дома, со стенами, выкрашенными в рыже- и серо-коричневые тона. Расположенный в гостиной камин, сделанный из камня, поднимался до высокого потолка прямо через коридор второго этажа. Его украшали полка из необработанной древесины и висящие над ней бычьи рога. Еще в гостиной стояли кожаные диваны и каминные кресла с низкими сиденьями и высокими спинками, а также полки с книжками по сельскому хозяйству. Лидия огляделась по сторонам в поисках миссис Дейвис, но той нигде не было. Не успела она решить, что ей делать дальше, как открылась боковая входная дверь и на пороге появился Джеймс. Она стояла достаточно далеко, так что он не заметил ее. Харрис медленно повесил свою шляпу и куртку на крючок, и Лидия ощутила дуновение морозного воздуха, который ворвался в дом вместе с ним. На улице становилось холоднее, и на сегодня передавали грозу. В полумраке прихожей черты лица Джеймса казались еще более скульптурно точеными. У него были высокие скулы и волевой подбородок. А еще этот мужчина обладал мускулистыми широкими плечами, которые могли вскружить голову любой женщине. И да, Лидии нравилось смотреть на него. – Вы всегда работаете допоздна? – спросила она, чтобы он заметил ее присутствие. Джеймс быстро повернулся, и выражение его лица показалось ей скорее обрадованным, чем удивленным. – Здравствуйте, Лидия. Не ожидал увидеть вас так поздно. – Еще даже девяти нет, – ответила она, посмотрев на старинные часы, висевшие на стене. – Вы правы. Когда я сам присматриваю за своим племянником, я готов уснуть раньше него. Харрис снял ботинки и поставил их на коврик. Было что-то до странности интимное в том, что она находилась в его доме в такое время и видела, как он разувается. Может, потому что раньше ей приходилось иметь дело с семейными парами, а Джеймс был неженатым человеком. И… чертовски привлекательным. Лидия проследила за ним взглядом, когда он направился на кухню. В серой футболке с длинным рукавом и темных джинсах он больше походил на сногсшибательного фермера-скотовода, а не лощеного президента «Клуба техасских скотоводов». – Тедди уснул без особых проблем. – Пока он вел себя, как и все дети его возраста. – Может, потому что новичку сопутствует удача. – Или потому, что вы хорошо справляетесь со своей работой, – помыв руки, улыбнулся Харрис. – Может, поужинаете со мной? Я умираю от голода, но с удовольствием послушаю, как прошел ваш день, – предложил он, открывая холодильник. – Нет, спасибо. Я поужинала с Тедди. – Лидия не могла рисковать, проводя слишком много времени в обществе своего работодателя, если учесть ее реакцию на простое рукопожатие. И если она хотела выдержать испытательный срок, ей тем более следовало избегать поздних ужинов с ним. – Я просто подумала, что, может, я съезжу домой за вещами. – Я забыл, что вы не собирались приступать к своим обязанностям сегодня. – Джеймс закрыл холодильник, достав оттуда сэндвич. – Надвигается гроза. – Я буду осторожна за рулем и вернусь часа через два. Харрис отодвинул штору и выглянул в окно, всматриваясь в темноту. – Если температура упадет еще ниже, дороги покроются льдом. – Как старшая из восьми детей в моей семье, могу сказать, что это уникальный опыт, когда кто-то в кои-то веки проявляет заботу о моей безопасности, – не сдержала печальную улыбку Лидия. – А как же ваша мама? Она не говорила вам не выходить из дома, когда на улице ледяной дождь? Лидия ощутила интерес к своей персоне, и ее снова охватило волнение. Как получилось, что Гейл умудрилась задолжать человеку, который оказался настолько сексуально привлекательным? – Мать не замечает возможных угроз в окружающей среде. – Мягко говоря. Лидия спасла жизнь одной из младших сестер, когда та чуть не утонула в соседском бассейне, пока их мать вела семинар о том, как взращивать в детях любовь к матери-земле. Она даже ничего не заметила. – Фиона Уокер искренне верит, что, если вы повсюду видите сердечки и цветочки, значит, этот мир является счастливым, безопасным местом. Джеймс удивленно приподнял брови и поместил свой сэндвич в микроволновку. – Похоже, вам пришлось увидеть другую сторону «Домашних правил». Лидия не удивилась, что Харрис осведомлен об этом блоге. Пиар-машина ее матери постоянно выплевывала статистику о том, как много жизней меняется к лучшему благодаря «Домашним правилам», при этом приукрашивая настоящее положение дел. – Скажем так, – тщательно подбирая слова, ответила Лидия, – я надеюсь, что вы наняли меня не потому, что ожидали, что я буду давать Тедди уроки о силе позитивного мышления. – Если честно, я обрадовался тому, что у вас имеется сертификат на проведение сердечно-легочной реанимации вместе с прекрасными рекомендациями и отсутствием штрафов за нарушения на дороге, – сказал Джеймс, открывая микроволновку. – Но что, если я предложу отвезти вас домой, чтобы вы забрали свои вещи? Мы могли бы по дороге поговорить о том, как прошел ваш первый день на работе. – А как же Тедди? – Миссис Дейвис услышит, если он заплачет. К тому же мы вернемся до того, как он проснется. Она хотела обсудить с ним этот вопрос. Лидию напрягало то, что ей приходилось оставлять своего подопечного под присмотром женщины, которая, казалось, не хотела приглядывать за ним. Но существовала вероятность, что, даже если Харрис останется дома, он позволит своей домоправительнице успокоить Тедди, если тот проснется. Нужно было как-то помочь Джеймсу почувствовать себя более комфортно в роли отца. И хоть поездка в машине с этим сногсшибательным мужчиной может оказаться настоящей пыткой, Лидия решила, что чем скорее она поговорит с ним, тем лучше. Пока Харрис доедал свой сэндвич, она настроила видеоняню и отнесла приемник под дверь комнаты, где спала миссис Дейвис. – Я напишу ей сообщение, – сказал он. – Она все равно не спит после последних новостей. На обратной дороге Лидия заглянула в детскую и тихонько подошла к кроватке Тедди. Этот малыш за последние несколько месяцев достаточно натерпелся, и ей хотелось вернуться обратно как можно скорее, чтобы ребенок не проснулся, когда рядом не окажется никого, кроме миссис Дейвис. Лидия посмотрела на его ангельское личико. Ротик малыша был слегка приоткрыт, а его пальчики крепко сжимали мягкую погремушку в виде голубого щенка. Ее переполняла нежность, когда она тихонько закрыла за собой дверь. Она сумеет продержаться здесь, по крайней мере следующие два месяца. Не только ради Гейл. Лидия знала, что смогла бы изменить к лучшему жизнь этого малыша. А также, если получится, его дяди. Дворники усиленно протирали лобовое стекло, а Джеймс напряженно смотрел на дорогу. Он утолил один голод, но близость новой нянечки пробудила в нем другой. Он старался не думать о ней, но, уловив легкий ванильный аромат ее духов, когда она наклонилась, чтобы переключить радиостанцию, не сдержался и сделал глубокий вдох. – Надеюсь, вы не против, – сказала Лидия, когда кабину машины заполнили звуки гитары. – Я, конечно, не уклоняюсь от своего гражданского долга, но иногда просто невмоготу слушать политические новости. – Дождливый вечер и гавайская гитара неразрывно связаны друг с другом. – Он глянул на ее профиль, освещенный светом, идущим от панели приборов. – Но, опять же, это говорит человек, в жилах которого течет много Техаса. – В самом деле? – В ее голосе послышалась улыбка. – Да, мэм. Мой прадедушка родился в Гелвистоне, но потом переехал сюда после Корейской войны, когда армейский товарищ перед гибелью попросил позаботиться о его семейной ферме. – Ваш прадедушка унаследовал это ранчо? – Лидия чуть повернулась, и ее колени оказались почти рядышком с его собственными. Джеймс мысленно чертыхнулся, проклиная размер своего грузовичка. Если бы они поехали на ее машине, прямо сейчас ее ноги касались бы его ног. Но, опять же, ему следовало воздержаться от подобных мыслей. – В то время это место было совсем другим. Просто несколько гектаров земли. Вдова друга дедушки выбивалась из сил, поднимая на ноги троих детей и собирая урожай. Поэтому Генри Харрис-старший поселился в трейлере, который привез на ферму, и приступил к работе. Джеймс слышал эту историю от отца, так как дедушка умер, когда он был совсем маленьким. – Уверена, ваш дедушка гордился бы тем, как вы управляете поместьем. Это настоящее чудо. Ее слова польстили ему. Джеймс безустанно работал последние десять лет, чтобы преобразить ранчо и сделать его более современным. – Спасибо. – Он направил машину по указанной ему дорожке и остановился перед одноэтажным домом, во дворе которого расположились аккуратно сложенные строительные блоки. – Похоже, у вас тут тоже ремонт. – Да, только он продвигается не так быстро, как хотелось бы. Когда они вошли в дом, Джеймс с любопытством огляделся по сторонам. Вход в кухню был занавешен полиэтиленовой пленкой для защиты от пыли, но за ней виднелись чистые шкафчики и столешницы. На большом столе расположились образцы плитки, а на полу лежал яркий плетеный ковер. На холодильнике на видном месте висели детские рисунки с магнитиками в форме сердечек. На небольшой настенной полочке Харрис заметил коллекцию стеклянных и керамических птичек. – Я сейчас, – бросила Лидия и направилась к полиэтиленовой пленке, разделявшей жилое пространство на две части. – Может, я могу отнести что-нибудь в машину? У меня полно места, так что можете прихватить с собой мебель или какие-то предметы личного пользования, чтобы чувствовать себя уютнее на ранчо. – Да нет. Не надо. Хотя у меня есть несколько игрушек, которые могли бы понравиться Тедди.