Тень горы
Часть 197 из 199 Информация о книге
94 Чакры – согласно индуистским верованиям, центры силы и сознания в теле человека. 95 Бандобаст – система или группа защиты от преступного нападения. 96 Кирпан – кинжал или меч, который носят крещеные сикхи. Считается оружием, призванным защищать людей от нападения, останавливать насилие. 97 Отчуждение привязанности – юридический термин, означающий увод жены от мужа или мужа от жены. 98 Кара – стальной или железный браслет, который носят сикхи, прошедшие инициацию. 99 Рам Рам – имя бога Рамы, употребленное в смысле «Да пребудет милость Рамы с тобой» (хинди). 100 Аллюзия на триллер Альфреда Хичкока «Незнакомцы в поезде» (1951), снятый по вышедшему годом раньше одноименному дебютному роману Патриции Хайсмит. 101 Аллюзия на роман английского писателя Джона Ле Карре (р. 1931) «Шпион, вернувшийся с холода» (1963), героем которого является разведчик, попытавшийся вырваться из сетей шпионажа. 102 «Похороните мое сердце в Вундед-Ни» (1970) – книга американского писателя Ди Брауна об американских индейцах. 103 «Уловка 22» (1961) – сатирический антивоенный роман американского писателя Джозефа Хеллера (1923–1999). 104 Кэри Грант (1904–1986) – англо-американский актер, знаменитый в 1930–1940-е гг. 105 Хвала Аллаху (араб.). 106 Хабаш, Жорж (р. 1925) – лидер Народного фронта освобождения Палестины (НФОП). 107 Сеферис, Йоргос (Георгис) (1900–1971) – греческий поэт, критик, дипломат.