Тень горы
Часть 148 из 199 Информация о книге
– Позвольте все же мне сказать, – попросил Рэнделл. – Я давно жду такой возможности. Он говорил очень серьезно, и я не стал возражать. – Разрешите представиться, мадам, – обратился он к фигуре под маской. – Я Рэнделл Соарес, один из двух людей, которые стоят на страже этой Женщины. Если Женщине будет причинен какой-либо вред, я убью вас и всех ваших питомцев. Это последнее предупреждение, мадам. Или вы оставите нас в покое, или распрощаетесь с жизнью. Он был не робкого десятка. Я на его месте высказался бы осторожнее, так как знал, что ненасытная мстительность мадам Жу простирается и на всех близких намеченной жертвы. Я надеялся, что у Рэнделла нет в Бомбее семьи, до которой мадам Жу могла бы добраться. Рэнделл держал руку в кармане куртки. Плескуны тоже держали руки в карманах. Я держался за ручку ножа. Мадам Жу попятилась и растаяла в темноте. – Рэнделл Соарес, – донеслось змеиное шипение из-под арки. – Рэнделл Соарес. Вслед за ней в темноте растворились ее питомцы. – Советую предупредить всех, кто носит фамилию Соарес, – сказал я Рэнделлу. – Она этого так не оставит. – У меня нет семьи, – ответил он. – Я сирота. Родители отказались от меня при рождении, никто меня не усыновил, пока я был в детском доме, а в шестнадцать лет я его покинул. Так что мадам Жу не может причинить вред моим родным, поскольку их нет. – И ты действительно убил бы всю эту компанию? – А разве вы не убили бы, сэр? – Я постарался бы остановить их, прежде чем пришлось бы убивать. Ты служил в армии? – Не в армии, в морской пехоте. – Сколько лет? – Шесть, сэр. – Что происходит? – послышался голос Винсона в машине. – Просто кое-кто тут спятил, сэр, – ответил Рэнделл, открывая Винсону дверцу. – Кое-кто постучался во врата ада. – Так охрененно здорово выбраться наконец на свежий воздух, – сказал Винсон, потягиваясь. – Просидел в этом автомобиле типа целую вечность. Мне нужно поссать, мэн, и довольно срочно. Он направился к ближайшей стене. – Давай вести себя как цивилизованные люди, Винсон, – сказал я. – Тут припаркованы мотоциклы. Потерпи, пока мы не поднимемся ко мне. Рэнделл поставил автомобиль к стенке с таким расчетом, чтобы можно было быстро выехать в случае необходимости и не мешать проезду других машин. – Никто здесь ее не тронет, – сказал я, когда Рэнделл запер машину. – Можешь спокойно подняться ко мне и вытянуть ноги. – Замечательно, сэр. – Слушай, Рэнделл, завязывай с этими дурацкими «сэрами». Меня зовут не Сэр, а Лин или Шантарам, если предпочитаешь. Или можешь называть меня Боссом. – Спасибо, мистер Шантарам, – улыбнулся он, и в глазах его блеснули гоанские закаты. – Где можно поссать? – спросил Винсон, выделывая кренделя на дорожке. Мы с Рэнделлом втащили его наверх по ступенькам, и я стал стучать в дверь: – Открывай, Джасвант! – Пароль? – послышалось из-за двери. – Открывай свою долбаную дверь, ублюдок! – крикнул я, поддерживая Винсона. – Лин! – воскликнул Джасвант. – Чего ты хочешь? – Чего я хочу? Ах ты, пенджабская пародия на домовладельца! Я хочу придушить тебя твоим собственным тюрбаном и разделать твоим кирпаном[96]. – Только через мой крещеный зад, – сказал он. – Неужели ты действительно этого хочешь? Рэнделл, похоже, слушал нашу беседу с большим удовольствием. Винсон в моих объятиях начал пускать слюни. Джасвант явно наслаждался беседой. Я стоял перед своим жильем и не мог в него попасть. – Джасвант, впусти нас, пожалуйста, – произнес я медоточивым тоном, сжав зубы. – Без проблем, мой иностранный друг, – отозвался он. – С тобой нет никаких зомбированных? – Открой долбаную дверь, Джасвант. Баррикада заскрипела и отодвинулась от двери. Мы протиснулись внутрь. Джасвант восстановил свою инсталляцию и быстро обернулся к покачивавшемуся Винсону. – Он похож на зомбированного, – сказал Джасвант. – Я хочу писать! – заявил Винсон. – Из него уже вытекают жизненные соки? – воскликнул Джасвант, попятившись. – Сейчас они вытекут прямо на пол, если ты не перестанешь болтать. – Ты не видел там зомбированных? – спросил Джасвант. – Хватит уже о них, – сказал я и повел Винсона к себе. – Познакомься лучше с Рэнделлом. – Привет, Рэнделл. Меня зовут Джасвант. Как там на улице? – Пока что спокойно. Но я полностью согласен с тобой, что надо остерегаться зомби. Когда имеешь дело с неумершими, самое мудрое – быть осмотрительным. – Вот именно! – подхватил Джасвант, возвращаясь в свое кресло. – Я все время твержу им это. Бедствия. Хаос. Беспорядки вроде нынешних. Тут-то все и начинается. – Джасвант, – сказал я, пытаясь удержать Винсона в вертикальном положении и одновременно открыть дверь, что оказалось на удивление нелегким делом, – мне надо будет купить у тебя еще продуктов. У меня гости, как видишь. – Что да, то да! – засмеялся он. Я открыл наконец дверь. В комнате были Дидье, Олег, Дива и Дивушки – Чару и Пари. Все они были в маскарадных костюмах. На Диве был купальник с леопардовой расцветкой. Дидье снял гладиаторский панцирь, оставив кожаную маску, пачку и трико. Олег изображал римского сенатора в сандалиях и тоге из моей простыни. Чару и Пари превратились в кошечек с ушками и длинными хвостами. Чару была серой персидской, а Пари абсолютно черной. – Лин! – воскликнул Дидье, сидевший рядом с Дивой на матрасе, расстеленном на полу. – Мы, как водится, опаздывали на вечеринку, и на одном из полицейских постов нас не пропустили, так что мы вернулись сюда, а тут как раз объявили полный локдаун. – Привет, Лин, – сказала Дива. – Ничего, что мы вторглись к тебе? – Это очень здорово. Рад вас видеть. Знакомьтесь, это… – Рэнделл, мисс Дива, – сам представился Рэнделл. – А ваше прекрасное лицо не нуждается в представлении. – Вау! – сказали Чару и Пари. – Привет, а я Винсон, – сказал Винсон. – Я нашел свою девушку. Она в ашраме. – Вау! – сказали Чару и Пари. – Это Чару, – сказала Дива, – а это Пари. – Она в ашраме, – сказал Винсон, тряся руку Пари. – Она что, как бы не в себе? – спросила Пари. – Или, может, у нее неизлечимая болезнь? – спросила Чару. – Ч-что? – спросил Винсон, покачиваясь и пытаясь сосредоточить внимание на девушках. – Вы знаете, мне очень надо пописать. Я отвел его в туалет. – У тебя какой-то растрепанный вид, Шантарам, – сказала Дива, вставая и раскрывая мне объятия. – Давай обнимемся, йаар. Она обняла меня и затем снова села на матрас рядом с Дидье. Матрас выглядел знакомо. Я заглянул в спальню. Матраса не было, деревянная кровать была похожа без него на открытый гроб. – Надеюсь, ты не возражаешь, Лин, – сказал Дидье, продолжая уничтожать мой антизомбиевый запас напитков. – Поскольку мы застряли здесь черт знает на какое время, то ничего не оставалось делать, как взять твой матрас. – Джасвант! – крикнул я нашему управляющему. – У меня еще гости, так что я забираю все твои запасы. – Это не так делается, баба. Ты же теперь знаешь. – Джасвант, или я приду сейчас сам, или пришлю к тебе торговаться Дидье. – Извинение принято, – сказал он. – Можешь забирать товар. Он притащил в комнату бутылки с водой, коробки и пакеты. Затем принес газовый баллон и плитку с двумя горелками. Отодвинув в сторону мои тетради, он поставил на стол плитку и зажег огонь зажигалкой в форме пистолета. Включил газ на максимум, затем уменьшил до минимума и снова перевел на максимум, словно высвобождая из баллона огненных духов. – Вау! – сказали Чару и Пари. Джасвант поклонился. – Рестораны и домовые кухни закрыты, – сказал он, – никто ничего не доставит, и остается только готовить самим неизвестно сколько времени.