Таймлесс. Сапфировая книга
Часть 16 из 51 Информация о книге
Я была уверена на все сто, что своим гневным взглядом Шарлотта с удовольствием просверлила бы в моей спине пару дырок, если бы только могла. Перед тем, как направиться в алхимическую лабораторию, мистер Джордж завязал мне глаза и даже не извинился. Глубоко вздохнув, он взял меня за руку и повёл вперёд. Гидеону достался рюкзак. — Знаю, мистер Джордано — человек не из лёгких, — сказал мистер Джордж, когда мы спустились по винтовой лестнице, — но тебе придётся всё-таки постараться и делать так, как он говорит. Я громко засопела. — Пусть тогда и он постарается! Мастер японских духовных практик, дизайнер украшений, знаменитый хореограф, кутюрье… что он вообще забыл в ложе? Мне казалось, все хранители — это знаменитые учёные и политики. — Мистер Джордано немного отличается от остальных, это правда, он у нас что-то вроде белой вороны, — осторожно заметил мистер Джордж. — Но у него светлая голова. Несмотря на его экзотические… э-х-м… занятия, которые, кстати, помогли ему заработать огромное состояние, он также широко известен как историк и… — … и когда пять лет назад он опубликовал собственное исследование, основанное на ранее неизвестных источниках, о тайном обществе, о его связи с масонами и легендарным графом Сен-Жерменом, хранители решили срочно познакомиться с ним поближе, — голос Гидеона долетел откуда-то издалека. Он гулким эхом отражался от каменных стен. Мистер Джордж смущённо кашлянул. — Да, и поэтому тоже. Осторожно, ступенька. — Понимаю, — сказала я. — Джордано сделали членом Ложи, чтобы он не сболтнул лишнего. А что это за неизвестные источники? — Каждый член общества привносит свой вклад, чтобы укрепить Ложу, — сказал мистер Джордж, оставив мой вопрос без внимания. — Не сомневаюсь, — сказала я. — Какой ещё мужчина станет носить на каждом ногте по стразе? Я услышала, как мистер Джордж фыркнул, будто вдруг чем-то поперхнулся. Некоторое время мы шли молча. Гидеона не было даже слышно, я решила, что он ушёл уже далеко вперёд (из-за моей повязки мы ползли жутко медленно). Наконец, я собралась с духом и спросила: — А зачем мне нужно обязательно присутствовать на этом званом ужине и на балу, а, мистер Джордж? — О, тебе никто не сказал? Гидеон вчера был у графа, чтобы доложить ему о ваших последних… приключениях. Он вернулся с письмом, в котором граф изъявил огромное желание видеть вас с Гидеоном на званом ужине у леди Бромптон. Вы также будете сопровождать его на балу, который состоится через несколько дней. Кроме того, вам предстоит нанести ещё один визит в Темпл. Цель всего предприятия заключается в том, чтобы граф смог узнать тебя поближе. Я подумала о своей первой встрече с графом и содрогнулась: — Понимаю, он хочет узнать меня получше. Но зачем ему понадобилось выставлять меня перед незнакомыми людьми? Это что-то вроде испытания? — Это ещё раз доказывает тот факт, что держать тебя в стороне от наших дел попросту неразумно. Честно говоря, меня это письмо очень обрадовало. Оно показало, что граф доверяет тебе гораздо больше, чем себе воображают некоторые господа хранители. Они решили, что ты в этой игре не более чем простой статист. — И предательница, — сказала я, подумав о докторе Уайте. — Или предательница, — поправил мистер Джордж. — Наши мнения разошлись. А вот мы и на месте. Можешь снять повязку. Гидеон уже ждал нас. Я попыталась последний раз избавиться от него, заявив, что мне надо учить наизусть сонет Шекспира, а учу я обычно вслух. Но Гидеон только пожал плечами и добавил, что у него с собой iPod, что он включит музыку и станет слушать её, а не меня. Мистер Джордж вытащил из сейфа хронограф и дал нам последнее напутствие: — Главное — ничего там не оставляйте! Ни малейшего клочка бумаги, слышишь, Гвендолин? Сделаешь уроки и соберёшь все принадлежности обратно в рюкзак. А его, конечно же, крепко возьмёшь в руки, когда придёт время возвращаться. Понятно? Я кивнула, забрала у Гидеона рюкзак и крепко прижала его к себе. Затем я протянула мистеру Джорджу свой мизинец — указательный палец уже распух от постоянных уколов. — А если вдруг в подвал кто-нибудь войдёт, когда мы будем там? — спросила я. — Не войдёт, — заверил меня Гидеон, — там сейчас далеко за полночь. — Ну и что? Кому-нибудь ведь может взбрести в голову именно в это время назначить там встречу. В качестве инспирации. — Конспирации, — сказал Гидеон. — Что-что? — Не волнуйся, — сказал мистер Джордж и просунул мой палец в открытую дверцу хронографа. Я прикусила губу, когда почувствовала знакомое головокружение, живот закрутило, а иголка глубоко вонзилась в подушечку пальца. Комната осветилась рубиново-красным светом, а затем я очутилась в полнейшей темноте. — Эй, есть тут кто? — тихо спросила я, но мне никто не ответил. Через секунду возле меня очутился Гидеон и сразу же включил фонарик. — Видишь, не так уж тут и неуютно, — сказал он, щёлкнув выключателем. С потолка свисала всё та же лампочка, но в остальном за время моего отсутствия это помещение изменилось в лучшую сторону. Я сразу же уставилась на стену, в которой Лукас хотел устроить наш тайник. Возле этой стены всё также красовалась груда стульев, но теперь она выглядела гораздо аккуратнее. В комнате стало намного чище и просторнее. Кроме стульев здесь успели поставить стол и маленький диванчик, накрытый потёртым зелёным бархатом. — Да, здесь действительно стало гораздо уютнее. В прошлый раз я всё боялась, что откуда-нибудь вылезет крыса и бросится на меня. Гидеон опустил вниз дверную ручку и легонько надавил. Дверь не поддалась — мы были заперты. — Они оставили дверь открытой только однажды, — улыбнувшись, сказал Гидеон. — Это был удивительно прекрасный вечер. Отсюда до самого Дворца Правосудия ведёт тайный ход. Он идёт глубоко под землей, там начинаются настоящие катакомбы с костями и черепами… и совсем близко отсюда находится винный погребок — как раз сейчас, в 1953-м. — Вот если бы у нас был ключ… — и снова мой взгляд невольно остановился на противоположной стене. Где-то там, за одним кирпичом, лежал этот самый ключ. Я вздохнула. Какая ужасная несправедливость, что я не могу сейчас им воспользоваться. Но, честно говоря, знать что-то, о чём Гидеон и не догадывается, было так приятно. — А ты пил вино? — Ты о чём? — Гидеон взял стул и поставил его возле стола. — Вот, это тебе. И удачи с Шекспиром! — А, спасибо, — я села, вытащила из рюкзака всё необходимое и притворилась, что полностью поглощена чтением. Гидеон тем временем улёгся на диванчик и достал из кармана брюк свой iPod. Из наушников раздалась музыка. Через пару минут я отважилась глянуть на своего попутчика поверх книги и увидела, что глаза Гидеона закрыты. Он что, уснул? Вообще-то, ничего удивительного в этом нет, если учесть, что сегодня ночью он снова выполнял какое-то задание в прошлом. На мгновение я потеряла над собой контроль, и мой взгляд скользнул по тонким чертам его лица, прямому носу, бледной коже, мягким губам и пушистым загнутым ресницам. Во сне Гидеон выглядел гораздо младше, и мне вмиг удалось совершенно чётко представить себе его маленьким. Он наверняка был очень милым карапузом. Его грудь мерно поднималась и опускалась, мне вдруг показалось, что, может, стоит рискнуть… нет, это было слишком опасно. Мне больше нельзя даже смотреть на эту стену, если я хочу сохранить нашу тайну. Ничего другого не оставалось, как только углубиться в домашнее задание. Не могла же я четыре часа подряд наблюдать за тем, как Гидеон спит, хотя, не скрою, мне бы очень хотелось поступить именно так. Но вместо этого я засела за полезные ископаемые Кавказских гор, а затем перешла к неправильным глаголам французского языка. К концу оставалось только написать сочинение про жизнь и творчество Шекспира, и я вместила его в одно-единственное предложение: Последние пять лет своей жизни Шекспир провёл в Стратфорде-на-Эйвоне, именно там в 1616 году он и скончался. Ну, готово. Осталось только выучить наизусть сонет. Я особо не выбирала (они всё равно одинаковой длины), а открыла книгу и приступила к первому попавшемуся. — Mine eye and heart are at a mortal war, how to divide the conquest of thy sight,[16] — бубнила я. — Это ты мне? — спросил Гидеон. Он открыл глаза, сел и начал скручивать наушники. Как я ни старалась сохранить спокойствие, мои щёки сразу же предательски покраснели. — Это Шекспир, — сказала я. Гидеон улыбнулся. «Mine eye my heart thy picture’s sight would bar, my heart mine eye the freedom of that right..»[17] — вроде, как-то так. — Слово в слово! — сказала я и захлопнула книгу. — Но ты ещё не выучила, — сказал Гидеон. — До завтрашнего утра я бы его всё равно сто раз забыла. Лучше выучу завтра утром, перед тем, как идти в школу. Тогда, возможно, я и сумею удержать его в голове до урока английского и нормально сдать его мистеру Уитмену. — Тем лучше! Тогда мы можем приступать к уроку танцев, — Гидеон встал. — Места нам хватит. — О нет, пожалуйста, только не это! Но Гидеон уже склонился надо мной. — Могу ли я пригласить вас на танец, мисс Шеферд? — С превеликим удовольствием ответила бы вам согласием, — заверила я, обмахиваясь книжкой с сонетами, словно веером. — Но, к сожалению, я вывихнула ногу. Обратитесь к моей кузине. Это вон та дама в зелёном платье, — я кивнула на диванчик. — Она прелестно танцует, и с удовольствием продемонстрирует своё умение вам. — Но я бы хотел пригласить именно вас, как танцует ваша кузина, я давно уже знаю. — Я имела в виду мою кузину Диванну, а не кузину Шарлотту, — сказала я. — Уверяю тебя… Э-э-э… вас, что с Диванной танцевать ещё интереснее, чем с Шарлоттой. Возможно, она и не такая грациозная, но она мягче и приятней, да и вообще, у неё просто более сговорчивый характер. Гидеон рассмеялся. — Повторюсь, сударыня, меня интересуете лишь вы. Пожалуйста, будьте так любезны, окажите мне эту честь. — Но такой джентльмен как вы, возможно, проявит сострадание к даме с вывихнутой ногой. — Сожалею, не проявит, — Гидеон вытащил из кармана свой iPod. — Немного терпения, оркестр уже почти готов. — Он отдал мне сначала правый наушник, затем левый, и подал мне руку. — О, круто, Linkin Park, — сказала я, а моё сердце в это время билось как сумасшедшее, потому что Гидеон оказался вдруг совсем близко. — Что? Пардон, сейчас мы всё исправим, — его пальцы заскользили по экрану. — Вот — Моцарт, это подойдёт, — он передал мне iPod. — Нет, положи его в карман, обе руки должны быть свободны. — Но ты ведь не слышишь музыку, — сказала я, а в ушах у меня при этом зазвучали скрипки.