Собор парижской Богоматери
Часть 3 из 15 Информация о книге
II. Пьер Гренгуар Однако, пока он держал свою торжественную речь, всеобщее удовольствие и восхищение, возбужденные его костюмом, постепенно рассеивались, а когда он пришел к злополучному заключению: «Как только его святейшество прибудет, мы сейчас же начнем», – его голос затерялся в буре гиканья и свиста. – Немедленно начинайте мистерию! Мистерию немедленно! – кричала толпа. И среди всех голосов отчетливо выделялся голос Жоаннеса де Молендино, прорезавший общий гул, подобно дудке на карнавале в Ниме. – Начинайте сию же минуту! – визжал школяр. – Долой Юпитера и кардинала Бурбонского! – вопил Робен Пуспен и прочие школяры, угнездившиеся на подоконнике. – Давайте моралитэ! – вторила толпа. – Сейчас же, сию минуту, а не то мешок и веревка для комедиантов и кардинала! Несчастный Юпитер, ошеломленный, испуганный, побледневший под слоем румян, уронил молнию, снял шляпу, поклонился и, дрожа от страха, пролепетал: – Его высокопреосвященство, послы… госпожа Маргарита Фландрская… Он не знал, что сказать. В глубине души он опасался, что его повесят. Его повесит толпа, если он ее заставит ждать, его повесит кардинал, если он его не дождется; куда ни повернись, перед ним разверзалась пропасть, то есть виселица. К счастью, какой-то человек пришел ему на выручку и принял всю ответственность на себя. Этот незнакомец стоял по ту сторону балюстрады, в пространстве, остававшемся свободным вокруг мраморного стола, и до сей поры не был никем примечен благодаря тому, что его долговязая и тощая особа не могла попасть ни в чье поле зрения, будучи заслонена массивным каменным столбом, к которому он прислонялся. Это был высокий, худой, бледный, белокурый и еще молодой человек, хотя щеки и лоб его уже бороздили морщины; его черный саржевый камзол потерся и залоснился от времени. Сверкая глазами и улыбаясь, он приблизился к мраморному столу и сделал знак рукой несчастному страдальцу. Но тот до того растерялся, что ничего не замечал. Новоприбывший сделал шаг вперед. – Юпитер! – сказал он. – Милейший Юпитер! Тот не слышал его. Потеряв терпение, высокий блондин крикнул ему чуть не в самое ухо: – Мишель Жиборн! – Кто меня зовет? – как бы внезапно пробудившись от сна, спросил Юпитер. – Я, – ответил незнакомец в черном. – А! – произнес Юпитер. – Начинайте сейчас же! – продолжал тот. – Удовлетворите требование народа. Я берусь умилостивить судью, а тот в свою очередь умилостивит кардинала. Юпитер облегченно вздохнул. – Всемилостивейшие господа горожане! – крикнул он во весь голос толпе, все еще продолжавшей его освистывать. – Мы сейчас начнем! – Evoe, Jupiter! Plaudite, cives![11] – закричали школяры. – Слава! Слава! – закричала толпа. Раздался оглушительный взрыв рукоплесканий, и даже после того, как Юпитер ушел за занавес, зала все еще дрожала от приветственных криков. Тем временем незнакомец, столь магически превративший «бурю в штиль», как говорит наш милый старик Корнель, скромно отступил в полумрак своего каменного столба, и, несомненно, по-прежнему остался бы там невидим, недвижим и безмолвен, не окликни его две молодые женщины, сидевшие в первом ряду и обратившие внимание на его беседу с Мишелем Жиборном Юпитером. – Мэтр! – позвала его одна из них, делая ему знак приблизиться. – Тес, милая Лиенарда, – сказала ее соседка, хорошенькая, цветущая, по-праздничному расфранченная девушка, – он не духовное лицо, а светское, к нему следует обращаться не «мэтр», а «мессир». – Мессир! – повторила Лиенарда. Незнакомец приблизился к балюстраде. – Что угодно, сударыни? – учтиво спросил он. – О, ничего! – смутившись, ответила Лиенарда. – Это моя соседка, Жискета ла Жансьен, хочет вам что-то сказать. – Да нет же, – зардевшись, возразила Жискета. – Лиенарда окликнула вас «мэтр», а я поправила ее и объяснила, что вас следует назвать «мессир». Девушки потупили глазки. Незнакомец не прочь был завязать беседу; он, улыбаясь, глядел на них. – Итак, вам нечего мне сказать, сударыни? – О нет, решительно нечего, – ответила Жискета. – Нечего, – повторила Лиенарда. Высокий молодой блондин хотел было уйти, но любопытным девушкам не хотелось выпускать добычу из рук. – Мессир! – со стремительностью воды, врывающейся в открытый шлюз, или женщины, принявшей твердое решение, обратилась к нему Жискета. Вам, как видно, знаком этот военный, который будет играть роль Пречистой девы в мистерии? – Вы желаете сказать – роль Юпитера? – спросил незнакомец. – Да, да! – воскликнула Лиенарда. – Какая она дурочка! Так вы знакомы с Юпитером! – С Мишелем Жиборном? Да, знаком, сударыня. – Какая у него изумительная борода! – сказала Лиенарда. – А то, что они сейчас будут представлять, красиво? – застенчиво спросила Жискета. – Великолепно, сударыня, – без малейшей запинки ответил незнакомец. – Что же это будет? – спросила Лиенарда. – Праведный суд Пречистой девы Марии – моралитэ, сударыня. – Ах вот что? – сказала Лиенарда. Последовало короткое молчание. Неизвестный прервал его: – Это совершенно новая моралитэ, ее еще ни разу не представляли. – Значит, это не та, которую играли два года тому назад, в день прибытия папского посла, когда три хорошенькие девушки изображали… – Сирен, – подсказала Лиенарда. – Совершенно обнаженных, – добавил молодой человек. Лиенарда стыдливо опустила глазки. Жискета, взглянув на нее, последовала ее примеру. Незнакомец, улыбаясь, продолжал: – То было очень занятное зрелище. А нынче будут представлять моралитэ, написанную в честь принцессы Фландрской. – А будут петь пасторали? – спросила Жискета. – Фи! – сказал незнакомец. – В моралитэ? Не нужно смешивать разные жанры. Будь это шутливая пьеса, тогда сколько угодно! – Жаль, – проговорила Жискета. – А в тот день мужчины и женщины вокруг фонтана Понсо разыгрывали дикарей, сражались между собой и принимали всякие позы, когда пели пасторали и мотеты. – Что годится для папского посла, то не годится для принцессы, – сухо заметил незнакомец. – А около них, – продолжала Лиенарда, – было устроено состязание на духовых инструментах, которые исполняли возвышенные мелодии. – А чтоб гуляющие могли освежиться, – подхватила Жискета, – из трех отверстий фонтана били вино, молоко и сладкая настойка. Пил кто только хотел. – А не доходя фонтана Понсо, близ церкви Пресвятой Троицы, – продолжала Лиенарда, – показывали пантомиму Страсти господни. – Отлично помню! – воскликнула Жискета. – Господь бог на кресте, а справа и слева разбойники. Тут болтушки, разгоряченные воспоминаниями о дне прибытия папского посла, затрещали наперебой: – А немного подальше, близ ворот Живописцев, были еще какие-то нарядно одетые особы. – А помнишь, как охотник около фонтана Непорочных под оглушительный шум охотничьих рогов и лай собак гнался за козочкой? – А у парижской бойни были устроены подмостки, которые изображали дьепскую крепость! – Помнишь, Жискета: едва папский посол проехал, как эту крепость взяли приступом и всем англичанам перерезали глотки? – У ворот Шатле тоже были прекрасные актеры! – И на мосту Менял, который к тому же был весь обтянут коврами! – А как только посол проехал, то с моста выпустили в воздух более двух тысяч всевозможных птиц. Как это было красиво, Лиенарда. – Сегодня будет еще лучше! – перебил их наконец нетерпеливо внимавший им собеседник.