Прошлой ночью с герцогом
Часть 3 из 11 Информация о книге
– А что случилось с мисс Фортескью? – неожиданно спросил герцог. Эсмеральда отбросила неприятные воспоминания, прежде чем ответить: – К сожалению, она отошла в мир иной и оставила здание и агентство своему племяннику. Тот ничего не понимал в этом бизнесе, поэтому и предложил мне взять в аренду помещение, а заодно и управление, чтобы сохранить всех клиентов. Я согласилась. – Сколько же времени прошло с тех пор? «Кажется, целая вечность», – подумала Эсмеральда, но вслух сказала: – Чуть меньше года. – И как идут дела? – Неплохо. Конечно, это было неправдой, но, судя по тому, как высоко поднялись брови герцога – к ее досаде, – он тоже это понимал. Он опять осмотрел скудно обставленную комнату и задержался взглядом на пустом камине, прежде чем перевести глаза на нее. Должно быть, подумал, что было бы неплохо при наличии дров растопить его в такой холодный унылый день. Эсмеральда поплотнее закуталась в шаль: пусть у нее почти ничего нет, зато осталась гордость, – и, чтобы не выглядеть нелепо, добавила: – Порой бывает трудновато, но пока удается находить выход из положения. Герцог ответил легким кивком и заметил: – Что ж, рад это слышать. Из-за того, что мистер Фортескью непомерно завысил доходы агентства, Эсмеральда была вынуждена ежемесячно платить ему огромные суммы за право управлять предприятием и жить в крошечной квартирке на втором этаже. В то время наличие работы и жилья казалось ниспосланным Богом. Ко времени второй выплаты она уже поняла, что племянник мисс Фортескью не слишком честен с ней. Она достаточно хорошо знала арифметику, чтобы, трижды проверив все цифры, догадаться: ей показали фальшивые бухгалтерские книги, в которых взвинтили доход по меньшей мере в три раза по сравнению с истинным. Когда она попыталась указать на несоответствие, мистер Фортескью рассмеялся ей в лицо и заявил, что с радостью вышвырнет ее на улицу и наймет кого-нибудь посговорчивее. Теперь она не могла доверять этому человеку. На мисс Фортескью она работала больше восьми лет и высоко ценила ее репутацию, а наследник ее не таков. Дохода с агентства хватало только на выплату аренды и скудную еду. Все зимние счета, включая счет за уголь, оставались неоплаченными, поэтому в конторе было так сыро и холодно, особенно ближе к вечеру. У нее было много масла для ламп и стеарина для свечей, но они давали слишком мало тепла. Эсмеральда не сомневалась, что, если пропустить срок уплаты, Фортескью выполнит свою угрозу вышвырнуть ее на улицу, а идти ей некуда. – Я бы хотел, чтобы вы приступили к работе завтра утром. Как и следовало ожидать, герцог не привык к отказам. Она знала, что сильным мира сего редко говорят «нет». Очень хотелось наотрез отказать этому красавцу, но теперь следовало осторожнее подбирать слова. Она и так была чересчур дерзка и откровенна с ним. Сама Эсмеральда у него работать не сможет, но если кого-то отправить в дом герцога, ее скромный доход увеличится, а она так нуждается в деньгах! Есть как раз женщина, которая прекрасно выполнит эти обязанности! – К сожалению, ваша светлость, вынуждена повторить: я не работаю в домах. Мое присутствие необходимо здесь, – как можно мягче произнесла Эсмеральда. Он легко перекрыл расстояние между ними. Природный инстинкт твердил ей о необходимости отступить, но она вынудила себя стоять спокойно. Не отрывая от нее взгляда, он подался вперед, бросил шляпу на письменный стол и подошел так близко, что она ощутила чистый, манящий запах мыла для бритья, отчего ее бросило в жар, как от пылающего в камине огня в морозную ночь. Дорогая ткань его плаща чуть коснулась ее руки, и грудь словно пронзило молнией, а низ живота конвульсивно сжался. Эсмеральда глубоко вздохнула, и герцог взглянул на нее с искренним интересом. – Я прекрасно вас понял, но не готов принять ваш ответ. Мне нужны именно вы. «Мне нужны вы». Он опять повторил эти слова, и голова ее пошла кругом. Она набрала в грудь воздуха, пытаясь успокоиться, и, к собственной досаде, была вынуждена напомнить себе, что нужна ему не она сама, а ее услуги. Его упорство не удивляло Эсмеральду: кто она такая, чтобы этот аристократ считался с ее желаниями. Они привыкли, что все им подчиняются. С трудом подавив свою неприязнь, она спросила: – Вам что, кто-то меня рекомендовал? – Можно сказать и так. Эсмеральда задумалась. Гувернанткой она служила всего в двух домах, обе семьи были довольны, так что рекомендации ей дали превосходные. Кто-то из них вполне мог посоветовать герцогу обратиться к ней, но она решила об этом не спрашивать. – Я работала гувернанткой, а практического опыта компаньонки у меня не только нет, но, я уверена, в обществе посчитают меня слишком молодой для наставницы двух юных леди во время их первого сезона. – Сколько вам лет? – В конце следующего месяца исполнится двадцать шесть. Бенедикт пристально посмотрел на нее, прежде чем спросить: – А что, для компаньонок существует возрастная шкала? – Насколько я знаю, нет. – Прекрасно. Я считаю, что вы достаточно взрослая, а остальное не имеет значения. – Боюсь, вы единственный, кто так считает, – мгновенно возразила Эсмеральда. Он сделал еще шаг, склонил голову к ее лицу и пронзил взглядом великолепных синих глаз: – Я единственный, кто вправе судить об этом. Не так ли, мисс Свифт? Его близость пробудила в ней новые, совершенно незнакомые ощущения. – Вы правы. Но что, если это вызовет скандал в отношении ваших сестер? – Я привык к скандалам, мисс Свифт. Верно, в обществе всегда найдутся те, кто не склонен прощать, особенно когда нам не удается оправдать их ожидания. Эсмеральда, подобно герцогу, знала это не понаслышке, поэтому коротко ответила: – Не могу спорить с этим утверждением, ваша светлость. В свое время ее мать полюбила неподходящего мужчину, а потом еще – после смерти мужа – имела дерзость выйти за него замуж. Общество ей этого так и не простило. – Но ведь это не значит, что мы должны слепо подчиняться, верно? – Вы все сказали за меня, ваша светлость. Его губы дернулись в улыбке: – Вы очень умны, мисс Свифт: мало кому удается мои собственные слова использовать против меня. Она не могла сдержать ответной улыбки. Как приятно одержать победу в его же игре! – Какой позор! – Ваш сарказм не собьет меня с выбранного пути. – Даже намерения не имела. – Что ж, тогда я продолжу. Тетушка успела подготовить моих сестер к сезону. Она будет по-прежнему в доме, так что поможет с деталями, если потребуется: какие балы посещать, какие платья надевать и так далее и тому подобное, – но выезжать с ними не сможет. Это и станет вашей обязанностью. Я бы не настаивал, если бы не считал, что у вас это получится лучше, чем у кого-то другого. И я хорошо заплачу за работу, к тому же дам вам время, чтобы решить вопрос с агентством. А самое позднее послезавтра жду вас. Эсмеральда мгновенно забыла о своем решении не раздражать герцога и заработать так необходимые ей деньги, а в будущем получить еще и хорошую рекомендацию. Вместо того чтобы спокойно все обдумать и найти способ переубедить его светлость, она заявила: – В том, что вы хорошо заплатите, не сомневаюсь, но только что я объяснила, что не могу выполнить ваше желание, а приказывать мне вы не имеете права. Он наклонился еще ниже, и теперь между их губами было всего несколько дюймов. – Это не приказ, мисс Свифт, а предложение, причем вполне приличное, – мягко заметил Гриффин. От его близости и бархатного голоса у нее перехватило дыхание. Желание подчиниться ему было почти неодолимым. Ей больше не хотелось сделать шаг назад, выбежать из комнаты, она мечтала лишь об одном: угодить ему, – но… – Даже согласись я, это просто неосуществимо: мне понадобится больше времени, чтобы сделать все необходимые распоряжения в агентстве и приготовиться к продолжительному пребыванию в вашем доме. Я вынуждена отказаться, но, поверьте, у меня есть женщина, вполне способная справиться с поставленной задачей. Герцог посмотрел ей в глаза. – Скажите прямо: виной моя репутация? – Нет, – просто ответила Эсмеральда, – хотя, если честно, не могу понять почему: задуматься бы следовало. Особенно потому, что его присутствие насторожило все женские инстинкты, а по телу побежали мурашки. – Вы говорите это серьезно? – медленно скользя взглядом по ее лицу, уточнил Бенедикт. – Совершенно, – призналась Эсмеральда, вовсе не ощущая страха в его присутствии. – Не сомневайтесь: я смогу позаботиться о себе, если почувствую, что вы переступаете границы приличия и забываете о том, что джентльмен. Губы герцога изогнулись в улыбке, и Эсмеральда услышала тихий смешок. Как же он красив и в то же время дьявольски высокомерен! Невозможно отрицать, что ее неудержимо влечет к нему, и это притом, что она терпеть не может аристократов. И вот это уже удивительно. Конечно, она вполне может защититься от его притязаний, но сначала этого нужно захотеть. А для этого необходимо почаще напоминать себе, что именно из-за титулованного джентльмена жизнь ее матери изменилась столь драматично. У Эсмеральды не было никакого желания возвращаться в свет. – Можете быть спокойны на этот счет, мисс Свифт, но желание мое неизменно. Как же он упрям! – Я ценю, что вы, герцог… – Да, а потому не привык, чтобы мне возражали, – перебил Гриффин, закончив за нее фразу. – Вот именно, – прошептала Эсмеральда с горечью. Исподтишка наблюдая за ним, она лихорадочно пыталась найти ответ, который его бы удовлетворил. Его взгляд, близость тела, запах приводили в смятение ее чувства. Она ощущала, как слабеет ее решимость. Спорить с ним было выше ее сил, поэтому она громко фыркнула: – Вы ужасно упрямы, ваша светлость.