После войны
Часть 17 из 53 Информация о книге
Рэйчел передала Эриху тяжелый бумажный пакет, набитый бутылками джина и виски и сигаретами, но подарок для Эдмунда оставила у себя. – Не хочешь заглянуть в «Карлайл-клаб»? Выпить кофе? Прихватить свежий номер «Вумен’с оун»? – Вообще-то я хотела бы поскорее вернуться… домой, – сказала Рэйчел и сама удивилась, что употребила именно это слово. – Хорошо. Давай посмотрим твой дворец. Проезжая мимо вокзала Даммтор, они снова увидели немок с плакатами, образовавших подобие воронки, в которую затягивало каждого мужчину, сошедшего с поезда, – женщины вытягивали шеи, вертели головами, высматривая, не их ли пропавший плывет в хлынувшей из поезда реке. Рэйчел увидела, как какой-то мужчина вдруг рванулся вперед и обнял одну из женщин, потом упал на колени и поцеловал висевшее у нее на шее фото. Выпрямившись, он подхватил женщину на руки и закружился вместе с ней. – Смотри вперед! Миссис Бернэм ошибалась, если думала, что подруга вот-вот поддастся непатриотическому сочувствию. Никаким состраданием здесь и не пахло – Рэйчел испытывала самую обыкновенную женскую зависть. Зависть к этой воссоединившейся и самозабвенно кружащейся паре. Если бы Льюис пропал без вести, вышла бы она с плакатом на шее, чтобы часами стоять у железнодорожной станции под холодным ветром и ждать? Может быть, и нет. – Ich heisse Edmund. Ich bin englisch. – Englander[39], – мягко поправил Скелет. – Englander. Ich heisse Edmund. Ich bin Englander[40]. – Классный у тебя акцент. Скелета била дрожь, и он, чтобы скрыть ее, постоянно потирал ладони и сцеплял пальцы, как делают священники. Эдмунд видел старика насквозь, но из уважения и сочувствия притворялся, что не замечает парафинового запаха разложения. Хотя в комнате и в доме было тепло – как в любом британском доме Гамбурга, – Кениг весь урок просидел в пальто, словно старался сохранить тепло на потом или, может быть, растопить засевший где-то глубоко кусочек льда. Несколько раз он тайком поглядывал на кекс и стакан молока, которые принесла ему Хайке. Обычно она делала это после урока, но сегодня принесла раньше и оставила на столе, и Кениг явно страдал, поглядывая на угощение. – Хотите съесть кекс сейчас? – спросил Эдмунд. – Kuchen? – Господи, да, – прошептал старик по-немецки. Потом, уже громче, добавил по-английски: – Спасибо. Эдмунд встал, взял стакан с молоком и тарелку с кексом и поставил перед учителем. Герр Кениг тут же схватил стакан и осушил его в несколько глотков, не пролив ни капли. Потом поставил стакан, деликатно облизал испачканные усы и принялся за кекс. Съев его, старик опустил указательный палец в стакан, стер молочные капли и провел пальцем по тарелке, собирая крошки, как собирают магнитом железные опилки. Тарелка после этого засияла, точно вылизанная собакой. Отец сказал, что когда-то Кениг был директором школы, что он человек больших талантов и настоящий эрудит, и Эдмунд изрядно удивился, в первый раз увидев изможденного, неряшливого человека. Такой старый, такой жалкий человек не мог быть директором, в нем не было ни намека на властность, авторитет, эрудированность. Но уже после нескольких занятий его мнение об учителе изменилось. Отец не ошибался – Кениг оказался не только прекрасным математиком, но и хорошо знал историю и английскую литературу. А еще он был очень осторожный. Будто лесной зверь. На теле его не осталось ни грамма жира, а в речи – ни одного лишнего слова; он тщательно обдумывал и фильтровал все, что собирается сказать. Эта выверенность в словах да едва угадываемый намек на былую респектабельность составляли скромное достоинство, с которым держался Кениг. – Давай посмотрим атлас. Предложение посмотреть атлас означало переход к последней части занятий, смеси истории и географии. На немецком. Эдмунд взял свой старый атлас и открыл на общей карте мира. Кениг попросил называть цвет страны, на которую он будет указывать, и коснулся пальцем Канады. – Rosa[41]. Соединенные Штаты Америки. – Griin[42]. Бразилия. – Э… Gelb?[43] – Хорошо. Индия. – Rosa. Цейлон. – Rosa. Австралия. – Rosa. – Waram sind sie rosa?[44] – спросил Кениг. – Потому что это части Британской империи. – Хорошо. Ты быстро учишься. – Папа говорит, что Британская империя уменьшится из-за войны. Говорит, что у нас не осталось денег и что самые сильные теперь – Америка и Советский Союз. – Да, на атласе многое изменится, и таким розовым он уже не будет. Интересно, что герр Кениг на самом деле думает о британцах и их империи? Только ли из вежливости он указывает на ее огромные размеры? Шанс был да уплыл – палец Кенига двинулся дальше, игнорируя коричневую Японию, желтую Италию и, что особенно примечательно, синюю Германию, изображенную в границах, определенных Версальским договором, огромную страну в центре Европы. Удивительно, но лишь несколько других стран – Танганьика, Того, Намибия – были окрашены в такой же синий цвет. – Гитлер завидовал нашей империи? Кениг внезапно напрягся, неестественно выпрямился, отчего в шее у него что-то хрустнуло. – Мне не стоит рассуждать об этом. Эдмунд кивнул: – Не бойтесь. Мамы дома нет. Кениг молчал, и вид у него был несчастный. – Вы боитесь, потому что вы ждете, пока вас заверят? – спросил Эдмунд. – Проверят, – поправил Кениг. – Нет, просто немцы не любят говорить о том времени. – Но вы же были директором школы. У вас все должно быть хорошо, да? Вам ведь выдадут белый сертификат? – Надеюсь, что да. – Вы получите Persilschein?[45] – Ты знаешь это слово? – Узнал от друга. – Твой друг – немец? Эдмунд кивнул: – Он говорит, что все немцы хотят получить Persilschein. Кениг снова потер руки и сцепил пальцы, как будто хотел выжать из них что-то. – Да. Все хотят быть как свежевыстиранное белье. Без единого пятнышка. – Некоторые покупают свидетельство на черном рынке. Стоит четыреста сигарет. – Ты очень хорошо разбираешься в этих вопросах. – Я мог бы достать его вам. Герр Кениг вскинул руки: – Nein. Все должно быть так, как полагается. Конечно. Кениг ведь был директором школы, а директор всегда соблюдает правила. – И тогда вы снова станете директором? На лице герра Кенига проступило новое выражение, грусть. Он посмотрел на атлас, на большую grim страну за голубой водой. – Брат приглашал меня в Америку. Он уехал туда после Великой войны. Изобрел машину для дойки коров, которая работала быстрее других, и теперь ездит на «бьюике» и живет в доме с прудом в Висконсине. Висконсин почти такой же большой, как Германия. Брат говорит, что в Америке все больше, чем здесь. Коровы. Еда. Машины. У его «бьюика» на капоте бараньи рога. Эдмунд и сам мечтал о путешествиях. – И вы тогда уедете? Герр Кениг посмотрел на атлас. Дотронулся до Висконсина. – Слишком поздно. – Почему? – Мне вот-вот шестьдесят. Для Эдмунда все взрослые за сорок были на одно лицо. И он не мог оценить разницу между человеком сорока одного года, еще полным ожиданий и амбиций, и человеком пятидесяти девяти лет, чья жизнь клонится к закату, кто уже ощутил убыль сил и жизненной энергии, дыхание болезней и немощности, кто вынужден ограничивать себя и усмирять. У Кенига есть шанс уехать в Америку, так при чем тут возраст?! – Но вам будет столько же, если вы останетесь в Германии. Кениг улыбнулся, он молчал, лишь дыхание его сделалось учащенным, с присвистом. – Это слишком дорого, да? – Вопросы, вопросы. Как в Fragebogen[46]. Нет. Брат готов оплатить переезд.