Покорители крыш
Часть 27 из 41 Информация о книге
— Думаешь, играли далеко? Мы можем туда пойти? Пойдем! Пойдем прямо сейчас? Как быстрее всего? — Я не знаю. — Что? Конечно знаешь! Ты сказал, что знаешь весь Париж! Нам надо идти! — Нет. — Да что ты… Пойдем, быстрее! Пойдем же! — Мы не можем туда пойти. — Еще как можем! — Остановись, Софи! Послушай, музыка ведь стихла. — Маттео побледнел. — Может, играли за многие километры отсюда. Нельзя ведь точно сказать, откуда она доносилась. Разве ты не знала? Звуки искажаются на крышах. Рождают эхо. Умирают. — Но я ведь знаю! Играли вон там! — Софи показала на другой конец города. — Там! На Северном вокзале! На вокзале! Маттео не смотрел на нее. — Я знаю, — сказал он. — Почему тогда сказал, что не знаешь? Пойдем! — Я не пойду на вокзал. Можешь идти одна, если хочешь. Я не могу. — Можешь, конечно! Ты мне нужен! Ты должен! — Я не могу. Крыши там не мои. — А чьи? Он покачал головой. — Я не могу объяснить. — Может, тогда пойдем пешком? — Сердце Софи выпрыгивало из груди. Она услышала, как играет ее мама. — Пойдем. Но не сегодня. Если хочешь пойти на вокзал, нам нужны остальные. — Остальные? — Софи не могла мириться с загадками. — Остальные кто? — Остальные обитатели крыш. — Ты же сказал, что больше никто на крышах не живет. — Знаю. Я солгал. Он пронзил Софи взглядом, который смотрит прямо в душу и под которым не знаешь, куда деть руки. — Ты говорила, что умеешь плавать? 20 Через два дня Софи сидела на скамейке в саду Тюильри, теребя одежду. Сердце трепетало у нее в груди. Это Маттео велел ей сесть на эту скамейку на закате и ждать. — Я пустил клич, — сказал он. — Дал сигнал. Они либо придут, либо нет. — Кто они? — Софи наблюдала, как он моет улиток в кастрюле с водой. Он не смотрел на нее, пока говорил. Она чувствовала, как в груди нарастает напряжение. — И сколько мне ждать? — С заката часа четыре. — Четыре часа? — Или пять на всякий случай. — Пять?! — Ждать бывает непросто. Тебе стоит этому поучиться. Маттео выложил всех чистых улиток вверх ногами перед костром. Получился длинный ряд — Софи насчитала одиннадцать штук. Их матовые раковины были красивее, чем Софи казалось раньше. — Это как играть на виолончели, — сказал Маттео. — Вовсе нет. — Тебе пойдет на пользу. — Что я скажу Чарльзу? Мне нельзя на улицу. Меня поймают. — Сказав это, Софи похолодела. — Скажи что угодно. Можешь и вовсе ничего не говорить. Как хочешь. Соври что-нибудь. Это неважно. Будет темно. Но Софи казалось, что это очень важно. Маттео жил на крыше и понятия не имел, каково это — солгать человеку, который любит тебя больше всех. Софи решила ничего не говорить Чарльзу — уж лучше промолчать, чем соврать. А волосы она могла спрятать под шарфом. «Они повсюду ищут мои волосы», — подумала она. Можно было надеть побольше одежды, чтобы казаться толще. Или ссутулиться, чтобы казаться ниже. Но затея все равно вселяла в нее страх. — Можешь пойти со мной? — спросила Софи. Маттео одарил ее таким взглядом, что она поняла, что могла бы с тем же успехом спросить его, может ли он съесть неощипанного голубя. — Я не спускаюсь на улицы. Никогда. — Может, тогда встретимся на моей крыше? Или на твоей? Иначе я могу потеряться, — сказала Софи. — Или меня могут поймать. Прошу тебя, Маттео. Полицейские здесь кажутся очень злыми. — Non. Они не слишком любят крыши. Они любят простор. — Что ты имеешь в виду? Ты же сказал, что они живут на крышах? — Вроде того. — Может, просто объяснишь? Пожав плечами, Маттео бросил улиток в кипящий бульон. — Никогда не знаешь, кто распустит язык. Часто хуже всех бывают те, кто кажется совсем безобидным. — Думаешь, я на них донесу? Маттео поморщился. — Все будет в порядке. Вот увидишь. Она сидела на скамейке целый час. Выбраться из гостиницы оказалось не так просто. Она подождала в своем номере, когда начнет смеркаться, затем вылезла на крышу и спустилась по водосточной трубе. Под дверь Чарльзу она сунула записку: Рано легла спать. Не буди. С любовью, С. Мысль о том, как он обнаружит ее пропажу, пожирала ее изнутри. Всякий раз, когда мимо проходил одетый в форму человек, она подпрыгивала и кусала губы. Софи пыталась найти хоть что-то, чтобы отвлечься от мыслей о полицейских. Смеркалось, и парк постепенно пустел. Смотреть было не на что — одни клумбы, в которых нет ничего интересного, если рвать цветы нельзя, да воробьи. Рядом с ней на скамейке лежала сырная булочка, которую она прихватила на ужин. Оторвав уголок, она швырнула его воробьям. Сзади нее раздался голос. — Бесполезно. Эти воробьи едят одни круассаны. Софи обернулась. На спинке скамейки, поставив ноги на сиденье, сидела девочка. Ее светлые волосы развевались в нескольких сантиметрах от лица Софи, но Софи не услышала ни шороха, ни стука, ни голубиного шепота. — Как ты это сделала? Невероятно! Девочка улыбнулась. — И тебе добрый вечер. Ты, должно быть, Софи. — Она соскользнула со спинки и села рядом с Софи. — Птицы здесь избалованы. Есть здесь одна голубка, которая ест только булочки с шоколадом. — Она забрала булку у Софи и, вместо того чтобы швырнуть ее голубям, сама откусила большой кусок. — Вкуснятина! Я несколько недель уже хлеба не ела. — Она черствая, — сказала Софи, не зная, что еще сказать. Девочка пожала плечами и лизнула булку. — Черствая — значит, старая? Старая — значит, мудрая. Это мудрая булка. А это Сафи, моя сестра. Скажи bonsoir, Сафи.