Покорители крыш
Часть 25 из 41 Информация о книге
— Да. Чарльз улыбнулся. — И ни одного не оставила мне? — Прости. Оно было слишком вкусным. — Судя по описанию, это действительно так. И где же ты взяла это вкусное печенье с шоколадной начинкой? — В булочной, конечно, — ответила Софи и мотнула головой в сторону окна, за которым виднелся ярко-оранжевый навес булочной. Слишком поздно Софи заметила, что навес был свернут, а свет внутри не горел. — Как хитро! — Брови Чарльза выдавали его ироничный настрой. — Эта булочная по воскресеньям не работает, Софи. — Я знаю. Я купила их вчера. — По субботам она тоже не работает. «Проклятье», — подумала Софи. Под мышками у нее кололо, а лицо уже блестело от пота. Она ненавидела врать. Она не знала, получается ли у нее, но подозревала, что справляется она неважно. — Ах да! Точно. Я просто забыла. Я хотела сказать, в пятницу. — И чем же ты за них заплатила? Насколько мне известно, у тебя нет французских денег. Сказать Софи было нечего, поэтому она промолчала. — Ты ничего не хочешь мне рассказать? «Да!» — подумала Софи. Ей хотелось рассказать целое множество вещей. Но взрослые, думала она, непредсказуемы, даже если это лучшие из них. Никогда не знаешь, не решат ли они запретить тебе делать то, что ты делаешь. Она сунула пальцы за пояс и скрестила их как можно плотнее. — Нет, — сказала она. — Совсем ничего. — Сделав паузу, она добавила: — Можно мне теперь идти? — Конечно, — ответил Чарльз, изогнув брови. — Врать ты не умеешь, Софи. Актрисой тебе не стать. Но я не против, чтобы у тебя были секреты, если только ты каким-нибудь экстравагантным способом не нарушаешь закон. — Закон я не нарушаю, — заверила его Софи. «А если и нарушаю, — подумала она, — то это глупый закон». — Тогда храни свой секрет, моя дорогая. Секреты нужны каждому. Секреты делают человека сильным и хитрым. Чарльз помолчал немного, но Софи упорно разглядывала перекладины его стула, поэтому он в конце концов махнул рукой. — Можешь идти, — разрешил он. — И поучись врать перед зеркалом. Но через несколько минут он постучал к ней в дверь. — Твой секрет, Софи, — сказал он, — как-то связан с едой? — Ой! Да. Вроде того. — Он имеет отношение к твоей матери? — Да. Мне так кажется. «Я на это надеюсь», — подумала она и скрестила все пальцы на руках и ногах. — В нем замешаны другие взрослые? — Нет, — ответила Софи. — Взрослых нет. Казалось, Чарльз хотел еще что-то сказать, но в конце концов лишь покачал головой. — Хорошо. Храни свой секрет. — Спасибо, — сказала Софи. — Но вот что, Софи… — Чарльз отвернулся, и она не видела его лица. — Да? — Не вздумай попасть в беду, а не то я живьем с тебя шкуру спущу. * * * Той ночью, когда Софи поднялась в свой номер, почистив зубы и прихватив с собой французский словарь, у нее на кровати лежал объемистый сверток. К нему была приколота записка, написанная почерком Чарльза. В ней говорилось: «Секреты нужны каждому. Но только хорошие». На обороте был постскриптум: «Я ни разу в жизни не наедался сосисками до отвала». Софи подняла сверток. Он был тяжелым. Внутри что-то хлюпало и звякало. Она хотела было его открыть, но потом остановилась. Лучше было открыть его вместе с Маттео. Ей пришлось собрать всю волю в кулак, чтобы не открыть сверток, пока она не добралась до натянутой между домами веревки. Луны не было, и Маттео сидел на краю крыши, болтая ногами и насвистывая. — Смотри, что я раздобыл! — крикнул он. Пробежав по веревке, он запрыгнул на крышу и взял Софи за руку. — Пойдем, я тебе покажу! Помидоры! У меня никогда так много помидоров не было. Груда помидоров доходила Софи до колена. Они блестели от росы, выпавшей на закате. — Они прекрасны, — сказала Софи, и это была чистая правда. Помидоры были спелыми, крупными и плоскими — такие были особенно вкусны. Софи взяла один и понюхала его. — Где ты их раздобыл? — Вырастил… — И не говори, что сам вырастил, я все равно тебе не поверю. Такие растут только в теплице. — Ладно, — непокорно усмехнулся Маттео. — Я стащил их с подоконника. Из жилого дома в восьмом округе. С пятого этажа. — То есть ты украл их? — Non. Я их взял. — Какая разница? — Если что-то лежит на виду, все честно. Это охота. При мысли о том, что сказала бы на это мисс Элиот, Софи громко фыркнула. И улыбнулась. — Что ты будешь делать с сотней помидоров? — спросила Софи. — Их тридцать четыре, — поправил ее Маттео. — Я их пересчитал. — Тут он обратил внимание на сверток. — А ты что принесла? — Не знаю. Я решила, что лучше открыть его вместе. — Почему? Теперь, когда он спросил, Софи поняла, что объяснить свой порыв не может. Она почувствовала, как краснеет, и выругалась про себя. — Ну, знаешь… Как в Рождество. — Я не понимаю. При чем здесь Рождество? — В Рождество ведь все подарки открывают вместе. — Я не открываю, — возразил Маттео, насторожившись. Возможно, он считал, что Софи смеется над ним. — Я понятия не имею, о чем ты говоришь. — Думаю, там еда, — сказала Софи. — Это от Чарльза. Еда любого заставит забыть о злобе. Губы Маттео растянулись в улыбке от уха до уха. — Что за еда? — Он взял сверток и взвесил его в руках. — Мясо? — Он поднял его высоко над головой Софи. — Может, я решу оставить его себе. — Верни сейчас же! Можно было и не пытаться выхватить сверток, ведь Маттео был на голову выше Софи, но она все равно протянула руки. — Мы откроем его вместе, — великодушно согласился Маттео, но отдернул сверток, как только Софи подошла ближе. — Я первый. Внутри оказалось множество маленьких свертков из промасленной бумаги. Маттео наклонился и втянул носом запах, а потом вытащил первый сверток. В нем оказались четыре булочки, мягкие в серединке и посыпанные сверху мукой. Они были совсем свежими и пахли просто волшебно. Булочки были щедро намазаны маслом — слой был толстым, как первая фаланга большого пальца Софи. — Мне всегда казалось, — сказала Софи, — что, если бы у любви был запах, она пахла бы горячим хлебом. — Что? — Маттео уже приступил к еде. — О чем ты? — К его верхней губе приклеился кусочек масла. — Неважно, — ответила Софи. Так как Маттео было не до этого, следующий сверток открыла Софи. Он был немного липким на ощупь. — Мясо! — воскликнул Маттео. Он даже не оторвался от булочек с маслом, но в его голосе слышалась радостная уверенность.