Ночное кино
Часть 18 из 27 Информация о книге
Хоппер затянулся, откинул волосы с глаз, посмотрел в небо, прищурился на толстых птичек. Птички на проводе размножились. Их стало семь – семь крошечных черных нот на совершенно пустом нотном листе, где линейки и целые такты проседали, висло тянулись от столба к столбу и завивались вдаль по дороге. Снова динькнуло, и появилась Нора с грудой кофейных стаканов, желейных конфет, кукурузных чипсов и телефонным справочником. Его она расправила на капоте. – Я купила Хопперу кофе, – прошептала она, беспокойно в него вглядевшись и предъявив мне великанский стакан. – По-моему, ему нужен кофеин. – По-моему, ему нужны обнимашки. Она отставила стакан, полистала справочник. – Вот он, – изумленно прошептала Нора. Я подошел и заглянул. 19 – Следующий съезд, – сказала Нора, щурясь на телефон. До усадьбы Ливингстон мы полтора часа тряслись по грунтовкам. Темнело, небо вылиняло до гематомной синевы. На Бентон-Холлоу-роуд не было ни уличных указателей, ни номеров домов, ни фонарей, ни даже разметки – лишь тусклые фары моей машины не столько отталкивали надвигающийся мрак, сколько нервно в нем шарили. Слева возвышалась стена сплошных кустов, колючих и непроходимых; справа простиралась черная земля – взъерошенные поля, выцветшие домики, – и только одна крылечная лампочка точкой светилась в ночи. – Вот, – взволнованно шепнула Нора, указывая на провал в живой изгороди. На железном почтовом ящике – ни номера, ни имени. Я свернул. Узкая гравийная дорожка шла вверх через густые заросли – места едва хватало человеку, не говоря о машине. Дорожка забирала все круче, я жал на газ, и машина неудержимо вибрировала, словно космический челнок при попытке преодолеть звуковой барьер. Длинные тонкие ветви хлестали ветровое стекло. Спустя где-то минуту мы вскарабкались на гребень холма. И я тотчас вдарил по тормозам. Вдалеке, за неопрятным газоном, забившись между высоких деревьев, стоял деревянный домишко, до того обветшалый, что мы онемели. Белая краска потрескалась и облупилась. В черепичной крыше зияла черная рана, окна чердачного этажа выбиты и обгорели до черноты. Во дворе рухнуло дерево, и возле него в палой листве валялись детские вещи – коляска, трехколесный велосипед, а в темном углу лопнувшим волдырем раззявился старый пластиковый бассейн. Застывший в тенистом мраке дом был до того зловещ, что я машинально выключил двигатель и фары. Одинокая лампочка на веранде освещала завалившиеся набок качели и старый кондиционер. Где-то в задней комнате горела другая лампочка – прямоугольное окошко светилось плотно задернутыми мятно-зелеными шторами. Этот человек, Морган Деволль, – он ведь совершенно лишен контекста. Мы послушались совета абсолютно незнакомой женщины, которая, если вспомнить, как она бросилась нам под колеса, не то чтобы блещет здравым умом. Сбоку у сарая стояли пикап и старый серый «бьюик» – из кузова свесился кусок полиэтилена. – И что? – нервно спросила Нора, куснув ноготь. – Еще раз обсудим план, – ответил я. – «План»? – хохотнул Хоппер, склонившись между нами. – План у нас простой. Разговариваем с Морганом Деволлем, выясняем, что он знает. Пошли. Я и рта не успел раскрыть, как он выбрался из машины, грохнул дверцей и зашагал по двору. Серое шерстяное пальто захлопало на ветру; Хоппер шагал, пригнув голову, и походил на сумрачного персонажа из комиксов, готового обрушить на обитателей дома жестокую месть. – Из мира мертвых он явно вернулся, – пробормотал я. – Что ты ему в кофе подсыпала? Нора возилась с дверной ручкой и не ответила – мельтешила она, точно младшая сестра, которая боится, что все уйдут вперед, а ее не подождут. Наконец она выбралась из машины и побежала за Хоппером. Я не спешил. Пусть на разведку идут они – скромные рядовые, которые ищут мины до приезда генерала. Слышались только их шаги – тихий хруст хвороста на палой листве и траве. Может, виновата чешуя облупленной краски, но дом смахивал на живую рептилию, что притаилась в засаде за деревьями, наблюдая за нами одиноким глазом горящего окна. Где-то вдалеке гавкнула собака. Хоппер уже добрался до крыльца, так что я тоже вышел из машины. Он обогнул кондиционер, открыл дверную сетку и постучал. Никто не ответил. Он постучал снова, подождал; ветер взметнул листву на газоне. Ответа по-прежнему не было. Хоппер отпустил сетку – она стукнула о косяк – и спрыгнул в клумбу, где щетинились мертвые стебли и клубком свернулся садовый шланг. Прикрывшись обеими руками, Хоппер заглянул в окно. – Кто-то дома есть, – прошептал он. – В кухне телик работает. – Что они смотрят? – тихо спросил я. Миновав гигантское упавшее дерево, а затем Нору, я наклонился – в траве что-то лежало ничком. Оказалось, старый плюшевый медведь. – А что? – обернулся Хоппер. – Поймем, что за люди. Если хардкорное японское аниме, дела плохи. А если спецвыпуск Барбары Уолтерс[28]… – По-моему, повтор «Цена верна»[29]. – Час от часу не легче. Хоппер на цыпочках вернулся на крыльцо и на сей раз заметил заскорузлый дверной звонок. Дважды нажал. Внезапно торопливо защелкали замки, скрежетнула цепочка, дверь ахнула, и за сеткой появилась немолодая блондинка – мешковатые серые треники, заляпанная синяя футболка, исполосованные перекисью волосы затянуты в хвост. – Добрый вечер, мэм, – сказал Хоппер. – Простите, что оторвали от ужина. Мы ищем Моргана Деволля. Она подозрительно оглядела его, выгнула шею и посмотрела на меня. – Зачем вам Морган? – Просто поболтать, – безмятежно пожал плечами Хоппер. – Всего на пару минут. Мы из «Брайарвуда». – Моргана нет дома, – огрызнулась женщина. – А не знаете, когда вернется? Она сощурилась: – Ну-ка брысь с нашего участка, не то полицию вызову. Она уже собралась грохнуть дверью, но тут за спиной у нее возник мужчина. – Что случилось? Говорил он тихо и любезно – неожиданный контраст с этой женщиной, очевидно его женой. Он был существенно ниже ее и на вид моложе, чуть за тридцать; плотный, в линялой голубой фланели, аккуратно заправленной в джинсы, рукава засучены. Темные волосы ежиком, широкое красное лицо – не уродливое, не красивое, обыкновенное. Как у миллионов прочих. – Вы Морган Деволль? – спросил Хоппер. – А что такое? – «Брайарвуд». – Совести у вас нет – сюда заявляться, – заметила женщина. – Стейс. Все в порядке. – Больше никаких контактов. Ты же слышал, что адвокат сказал… – Все нормально. – Ничего не нормально… – Давай я сам разберусь! – рявкнул он, и где-то в глубине дома разрыдался ребенок. Женщина кинулась в темноту, напоследок одарив мужа яростным взглядом: – Гони их в шею. Морган – очевидно, это он и был – шагнул к нам, извиняясь улыбкой. Дитя завывало, он молча стоял за сеткой, и в эту минуту напомнил мне наш с Сэм последний визит в Бронксский зоопарк: она тогда в великом расстройстве показала на шимпанзе, что скорбно взирал на нас из-за стекла, – такая глубокая печаль, такая обреченность. – Вы из «Брайарвуда»? – неуверенно спросил Морган. – Не совсем, – ответил Хоппер. – Так в чем дело-то? Секунду Хоппер смотрел ему в глаза, а затем сказал: – Александра.