Мотив для исчезновения
Часть 6 из 31 Информация о книге
– О чем ты? – спросил Коннелли. Она ощутила как все взгялы в комнате обратились к ней. – Я имею ввиду, что, возможно, это дело рук серийного убийцы. Комнату наполнила зловещая тишина. – О чем ты говоришь? – повторил Коннелли. – Этому нет никаких доказательств. – Никаких очевидных доказательств, – подтвердила она, – но он явно хотел, чтобы останки нашли. Он даже не предпринял попытки спрятать их. Позади площадки был ручей, убийца запросто мог сбросить все туда. Более того, он даже оставил пепел. Зачем выносить его, если проще всего избавиться дома? Явное планирование вкупе с методом убийства…он очень гордится содеянным. Он хотел, чтобы останки нашли и помучались в поисках разгадки. Все это указывает на серийного маньяка. Она вновь ощутила прикованные к себе взгляды, почувствовала серьезность, повисшую в воздухе, и поняла, что все думали об одном и том же: это было необычное дело, начиная с импровизации кремирования и заканчивая тайной охотой убийцы. ГЛАВА ПЯТАЯ После напряженной встречи Эйвери была рада вновь оказаться за рулем своей машины с Рамиресом на пассажирском сиденье. Между ними возникла какая-то неловкая пауза, вызвавшая у нее беспокойство. Неужели она настолько наивна, что решила, будто секс не изменит их отношения на работе? Было ли это ошибкой? Она начинала чувствовать именно так. Тот факт, что он был просто умопомрачительным, сбивал ее с толку. – Пока есть время, поговорим о прошлой ночи? – спросил Рамирес. – Можно. Что именно ты хочешь обсудить? – Рискуя проявить себя, как обычный самец, я все же спрошу: было ли это лишь на одну ночь или наши отношения получат продолжение? – Не знаю, – ответила Эйвери. – Уже жалеешь? – спросил он. – Нет, не жалею. Просто тогда я не думала, как это может повлиять на наши рабочие отношения. – Думаю, не повредит, – сказал Рамирес. – Шутки в сторону, мы с тобой месяцами выплясывали перед этим притяжением. Наконец, мы предприняли попытку сбавить напряжение, так ведь? – Думаешь? – хитро улыбнулась Блэк. – Этот метод не для тебя? Она задумалась, потом пожала плечами: – Не знаю. И, откровенно говоря, не уверена, что готова обсуждать это. – Договорились. Мы сейчас вроде как в центре замороченного дела. – Да, – кивнула она. – Ты получил письмо из участка? Что еще нам известно о свидетеле, кроме адреса? Рамирес достал телефон и проверил электронную почту. – Да, получил. Свидетеля зовут Дональд Грир, ему восемьдесят один. Пенсионер. Его квартира находится в полумиле от места преступления. Он вдовец, проработавший надзирателем верфи целых пятьдесят пять лет после того, как лишился во Вьетнаме двух пальцев. – Как он заметил убийцу? – поинтересовалась Эйвери. – Этого мы пока не знаем. Но наша работа выяснить это, так? – Так, – подтвердила она. Снова наступила тишина. Эмоции подталкивали ее взять Рамиреса за руку, но она не поддалась им. Лучше соблюдать субординацию. Возможно, они снова окажутся в одной постели, возможно, их отношения даже выйдут на новый уровень, более серьезный и эмоциональный. Но сейчас это не имело значения. Теперь они на работе и все, что происходит в личной жизни, должно подождать. *** Дональд Грир выглядел точно на свой возраст. Волосы покрылись сединой от пережитого, а зубы слегка обесцветились из-за неправильного ухода и срока службы. Тем не менее, пригласив Эйвери и Рамиреса в дом, он был явно рад посетителям. Улыбаясь им, он был настолько искреннен, что даже неприглядное состояние его зубов перестало бросаться в глаза. – Могу я предложить вам кофе или чай? – сразу же спросил он. – Нет, спасибо, – ответила Блэк. Где-то в доме залаяла собака. Она явно была небольшой и, судя по звукам, Эйвери предположила, что ее возраст не сильно отличался от Дональда. – Это касается того парня, которого я встретил с утра? – поинтересовался Грир и плюхнулся в кресло в гостиной. – Да, сэр. Нам сообщили, что вы видели высокого мужчину, который, казалось, скрывал что-то под своим… Собака, которая находилась где-то в дальней части квартиры, залаяла еще громче. Звуки были звонкими и явно выдающими ее возраст. – Заткнись, Дейзи! – крикнул Дональд. Собака заскулила и успокоилась. Грир покачал головой и улыбнулся. – Дейзи любит компанию, – сказал он. – Но она стареет и зачастую может описаться прямо на посетителя, если сильно заволнуется, поэтому я запер ее в комнате перед тем, как впустил вас. Сегодня утром я как раз гулял с ней, когда увидел этого парня. – Как далеко Вы уходите, выгуливая ее? – спросила Эйвери. – О, мы с Дейзи проходим минимум полторы мили каждое утро. Мое сердце уже не в таком состоянии, как было раньше, и врач сказал, что мне стоит больше гулять по возможности. Предполагается, что это также поможет поддерживать суставы в тонусе. – Понятно, – ответила Блэк. – Вы всегда используете один и тот же маршрут? – Нет. Время от времени мы его меняем. Всего мы используем около пяти. – А где Вы находились, когда увидели того парня сегодня утром? – На Киркли. Мы с Дейзи как раз свернули за угол на Спринг-стрит. Эта часть города всегда пустует по утрам. Максимум можно встретить пару грузовиков. В прошлом месяце я встретил там всего двух или трех человек и все они выгуливали собак. Вы не встретите там даже этих мазохистов, которые любят бегать по утрам. По тому, как он болтал, было ясно, что гости редко навещают Дональда Грира. Он был слишком разговорчив и говорил очень громко. Эйвери задумалась, было ли это из-за того, что возраст повлиял на слух, или же он просто оглох от бесконечного лая Дейзи. – А этот мужчина направлялся на улицу или уже уходил с нее? – Думаю, первое, но не уверен. Он был достаточно далеко от меня и, казалось, на секунду остановился, когда я вышел на Киркли. Кажется, он знал, что я был позади. Он тут же ускорился, а затем просто исчез в тумане. Скорее всего, он свернул в какой-нибудь переулок. – Мог ли он также выгуливать собаку? – спросил Рамирес. – Нет. Я бы знал. Дейзи начинает сходить с ума, когда видит другую собаку или просто чувствует ее запах. Но она была абсолютно спокойна. – У Вас есть предположения, что он мог держать под курткой? – Этого я не мог видеть, – ответил Дональд. – Я только заметил, как он поправил что-то, но туман был слишком густой. – А как насчет пальто, в котором он был? – поинтересовалась Эйвери. – Какого оно типа? Его ответ прервал звонок телефона Рамиреса. Он поднял трубку и отошел, что-то тихо бормоча. – Пальто, – задумался Грир, – что-то вроде тех длинных черных, которые полюбились бизнесменам. Которые до колен. – То есть длинное пальто, – повторила Эйвери. – Да, именно так, – кивнул Дональд. У Блэк закончились вопросы. Она была уверена, что опрос их единственного свидетеля вряд ли даст хоть какую-то подсказку. Все же она пыталась найти еще хоть что-то, когда Рамирес вернулся обратно. – Мне нужно идти, – сказал он. – Коннелли нужна дополнительная пара рук для какого-то дела в районе Бостонского колледжа. – Без проблем, – ответила Эйвери. – Думаю, мы закончили. Мистер Грир, большое спасибо Вам за уделенное время. Дональд проводил их до выхода и помахал на прощание рукой, когда они сели в машину. – Поедешь со мной? – спросил Рамирес, разворачиваясь на машине. – Нет, мне нужно вернуться на место преступления. – На Киркли-стрит? – удивился он. – Да, ты можешь взять машину, чтобы выполнить поручение Коннелли, а я поймаю такси, когда соберусь ехать обратно. – Уверена?