Крутые наследнички
Часть 3 из 6 Информация о книге
И в мгновение ока она стянула с себя брюки, футболку и облачилась в голубое платье, обильно украшенное блестками и бантами. – Ну, как тебе? – подпрыгивала она от полноты чувств. – Великолепно, ты неотразима, но давай уберем все это в шкаф. – А Жан сказал, что это наряд начинающей путаны, – обиженно протянула Маша. – А убирать не надо, надо позвать Софи, она все уложит. – А как позвать Софи? – поинтересовалась я. – Да очень просто, – сказала Маша. Она дернула за шнурок около двери. – Сейчас прибежит. Не прошло и пяти минут, как в дверь постучали. – Входи! – крикнула девочка. На пороге возникла женщина лет сорока с суровым выражением лица. – Софи, – приказала Машка, – это все надо убрать в шкафы! Я сжалась от ужаса: сейчас эта мегера объяснит нам, кто здесь хозяин. Но лицо Софи расплылось в сладкой улыбке. – Сладенькая ты моя, – закудахтала она радостно, – ты доверяешь мне разложить все твои новые вещи? Ах ты, ягодка, белочка сладенькая! Иди, иди покушай вкусненько. Иди, моя радость, а я все уберу, кроватку тебе разложу, пижамку погрею… – Ну пошли скорей, – запрыгала Машка, – видишь, там вкусный ужин! Захлопывая дверь, я увидела, как Софи аккуратно раскладывает белье. По бесконечному коридору мы дошли до лестницы и спустились на первый этаж. По дороге я чуть не сломала шею, пытаясь рассмотреть картины, обильно развешанные по стенам. Репродукции импрессионистов были просто великолепны, а вот абстрактные композиции на первом этаже понравились мне куда меньше. Двери в столовую были раскрыты, и, когда я вошла в зал, мне на минуту показалось, что я нахожусь на съемках фильма, сцена: «Ужин в семье аристократа». Яркие лампы, сверкающая посуда, голые плечи женщин и черные костюмы мужчин, беззвучно двигающиеся слуги… Я в моем мятом свитере и грязных джинсах была тут как нельзя к месту. – О, дорогая, – проговорил Жан, вставая из-за стола, – мы не хотели вас будить! Я с облегчением заметила, что он был в джинсах и рубашке без галстука. Да и другие женщины тоже были одеты просто, голыми плечами щеголяла только одна дама. Зато что это были за плечи! Белые, полные, покатые – совершенно роскошные. Такие плечи просто грех прятать под платьем! К плечам прикреплялась массивная шея, украшенная ухоженным лицом средних лет. – Давайте я вас познакомлю, – улыбнулся Жан. – Это Жаклин. – Плечи милостиво повернулись в мою сторону. – Жаклин – моя кузина. – Двоюродная, – поправили плечи неожиданно тонким голосом. – Дорогая, не будьте столь педантичны, – засмеялся ее сосед. – Я, например, до сих не могу понять, какие родственные узы связывают нас с Натали! Вообще-то я брат первой жены Жана. Жан захохотал: – Не надо сразу пугать наших гостей, Яцек. – Да мы не из пугливых, – сказал Аркадий. – Моя первая жена, – уточнил Жан, – вышла замуж за брата Яцека. Они познакомились случайно на одной вечеринке и поженились. – Да, – протянула Маша, – мамины бывшие мужья тоже дружат с мужьями своих бывших жен… Воцарилась тишина. – Я всегда говорил, – процедил Аркадий сквозь зубы по-русски, – не надо было учить ее иностранным языкам. Жаклин ласково улыбнулась мне: – Ну, со мной и Яцеком вы уже познакомились. А это Андре, наша дочь. – Не совсем наша, – уточнил Яцек, – Андре моя дочь. Я почувствовала себя как дома. В столовой уютно и светло, еда потрясающая, вино вкусное. Я расслабилась и улыбнулась соседу справа. – Меня зовут Аллан, – шепнул он мне. – А как ваше имя? – Дарья, – пробормотала я с полным ртом, – меня зовут Дарья, или Даша. Сосед согласно закивал головой: – Прекрасное имя, необыкновенно вам подходит! Тихая беседа за столом текла своим чередом. После седла барашка подали блюдо с сырами. Запивали все это великолепным, совершенно потрясающим вином, название которого я не знала, а этикетку не увидела. Официант держал бутылки, обернув их салфеткой. Разговор перекинулся на искусство. Сначала обсудили достоинства и недостатки Лувра, потом Британского музея, добрались до галереи Уффици. – А ваш любимый художник? – обратился ко мне Алан. – Люблю всех импрессионистов, – призналась я, – а вот Пикассо, Малевич не для меня. – О, – засмеялся Жан, – тогда вам надо ходить только по второму этажу. Не зря Натали настаивала, чтобы ваша комната была именно там, можно не спускаться на первый этаж. Он у нас весь посвящен современному искусству. – Да, – восторженно закивала я, – на втором этаже такие чудные репродукции. Повисла тишина, потом все опять разом заговорили – на этот раз о китайском фарфоре эпохи Мин. Кофе подали в соседней комнате, скорее всего это была библиотека: стены плотно заставлены томами разных форматов, кожаные и бумажные корешки, подарочные и карманные издания – все стояли вперемешку. Неся в руках две маленькие чашечки с кофе, Наталья подошла ко мне. – Ну что, нравится? – спросила она. – Очень, но вот только… – Что-то не так? – озабоченно спросила Наташка. – Да нет, все в порядке. Но не могла бы ты поселить меня в другую комнату? – Не нравится? А я так старалась все сделать для тебя как можно лучше… – Да все прекрасно, вот только меня смущают чужие вещи в шкафу. Я кого-то выселила из комнаты? Наташка захохотала во весь голос: – Ну, ты даешь! Это все твои вещи. – Мои? – Твои, твои. У тебя что, памяти нет? Помнишь, как мы с тобой под Новый год мечтали? Ты говорила, что хотела бы шкаф, который можно открыть, не вставая с кровати, и там должны лежать куча нового белья и нераспечатанные пачки с колготками, и по паре разных туфель к каждому костюму. Можешь быть уверена, я все сделала точь-в-точь, как ты хотела. Знаешь, этот чертов шкаф отказались делать три фирмы. – Прости, – в полном ошеломлении пробормотала я. – Да ладно, чего уж там, – снисходительно бросила Наташка. – Я-то знаю, как съезжает крыша, когда мечты вдруг воплощаются в жизнь. Я лишилась дара речи. – Натали, – позвал Жан. – Иду, – заулыбалась Наташка, – да, вот еще что, имей в виду – так, на всякий случай, на стенах у нас нет репродукций, все только подлинники… Хорошо, что я не могла увидеть себя в эту минуту со стороны – отвисшая челюсть не красит. Подлинники! Все эти прекрасные картины, густо развешанные по стенам, подлинники. Значит, и этот Гальс, украшающий библиотеку, тоже. А рядом маленький этюд – о нет! Это набросок Да Винчи. – Не завидуйте, – раздался голос позади меня. – Жизнь так изменчива… Вдруг вы станете богаче своей сестры! – Ну, это маловероятно, – ответила я, поворачиваясь. – Не думала, что на моем лице написана откровенная зависть! Мой бывший сосед по столу расхохотался: – Я хорошо знаю женщин – вы завидуете даже новой шляпке. А при виде такой коллекции, да еще у сестры, да еще если вы бедны… – Кто вам сказал, что Натали моя сестра? – перебила я Аллана. – Она сама. Вы, русские, так цените родственные связи, так держитесь друг за друга… Я посмотрела на Аллана и вздохнула. Объяснить этому самовлюбленному болвану ничего невозможно. Неужели он не понимает, что русские такие же разные, как и французы, а большое число родственников одинаково угнетающе действует на людей любой национальности. Интересно другое: с чего это Наташа выдает меня за свою сестру? Но вслух я произнесла совсем другое: – Богатому человеку трудно понять бедного. – Боже, да вы философ! – восхищенно проговорил Аллан. – Но вот в отношении меня вы ошиблись. Я долго, слишком долго был беден. Затем удачно женился. Мартина была богата. Злые языки судачили, что наш брак держится на голом расчете. Не спорю, сначала так и было, но потом я искренне полюбил ее. И сейчас я вдовец, и мне ее не хватает. Она была некрасива, но умна, и в этом вы чем-то на нее похожи! Наш разговор прервала Маша. – Мамочка, мамочка, мне нужно сказать тебе что-то по секрету, – театрально зашептала она. – Дитя мое, – сказал Аллан, – смело говори по-русски. Ничего, кроме слов «Ельцин» и «Горбачев», я не пойму! – Мамулечка, – затараторила Маша, – поди скажи Аркадию, он не разрешает взять мне десерт, скажи ему – это нечестно.