Красавица и Чудовище. Заколдованная книга
Часть 16 из 36 Информация о книге
Белль тряхнула головой, отгоняя эти мысли. «Не хватало еще, чтобы усталость взяла над тобой верх!» – раздраженно подумала она. Безусловно, графиня предупредила бы ее об опасности, если бы та угрожала Белль. И почему ей вообще нужно прислушиваться к какому–то жуку? Скорее всего, он такой же безумец, как и его хозяйка. Графиня права. Жизнь полна трудностей и частенько бывает тоскливой, она полна тревог, отчаяния, когда руки опускаются и ни на что не остается сил. Но только не в Стране Грез. Ничего этого там нет. Там жизнь кипит, она прекрасна и восхитительна. Она вдохновляет и удивляет. Она наполнена весельем и роскошью. Слова графини отразились эхом в ее памяти: «Возвращайся ко мне сразу, как только сможешь». – Я вернусь, госпожа, – прошептала Белль. – Как только смогу. ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ – Говорил же я вам, что коньки – ужасная идея! – ворчал Когсворт. – Что, если у него не простой насморк, а бронхит? Или воспаление легких? – Он понизил голос. – А может быть, черная оспа? Люмьер, готовивший поднос с завтраком для Чудовища, вскинул глаза на Когсворта. – Черная оспа? Та, которую в наших краях не встречали уже лет... пятьдесят? Ты ее имеешь в виду? – Мистер Когсворт, это всего лишь простуда, уверяю вас! – не выдержала миссис Поттс. – Господин слегка замерз, пока катался на коньках. Отлежится в постели и через пару деньков будет совершенно здоров! Белль завтракала за большим обеденным столом на кухне: овсянка с изюмом и сливками, булочка с вареньем и чашка горячего какао. Она чувствовала себя ужасно уставшей. К тому моменту, как она вернулась в замок, уже рассвело, и времени поспать совсем не оставалось. Белль сполоснула лицо водой, переоделась и спустилась вниз к слугам. Шапо понес завтрак хозяину, Люмьер и Когсворт увязались за ним. – Ему нужно как следует пропарить ноги, – продолжал бормотать Когсворт. – Горячая ванна лучше всего помогает предотвратить приступ малярии. – Ага, теперь вы решили, что у нашего хозяина малярия, доктор Когсворт? – покачал головой Люмьер. – Ваше дикое воображение – единственное, чего на самом деле стоит опасаться. – Я очень надеюсь, что это всего лишь малярия. Вообще-то, вполне может быть и проказа... Плюметт занялась уборкой в музыкальной комнате. Клавесин – маэстро Каденца – жаловался, что от пыли у него заедает педаль. Фру–фру гонял мышей. Мадам де Гардероб – высокий комод с зеркалом в позолоченной раме – штопала передник Белль. Как обычно, все слуги занялись своими делами. Чип засел за чтение, а Чудовище лежал в постели с температурой. Еще один долгий день начал медленно отсчитывать часы. Делать было нечего, и с этим тоже ничего нельзя было поделать. Белль не терпелось вернуться в Страну Грез. Только она доела завтрак, вымыла посуду и собралась в библиотеку, как ее окликнула миссис Поттс: – Дорогая, не поможешь Чипу покормить цыплят? Белль улыбнулась и взяла у нее миску с раскрошенным черствым хлебом. Шапо ушел наверх, так что ей пришлось самой искать свое пальто в гардеробной. Она отдала миску Чипу, и тот убежал за дверь. В холле ее ждала миссис Поттс. – У тебя есть минутка, Белль? – оглянувшись, тихо спросила она. – Конечно, миссис Поттс, что–нибудь случилось? – Нет–нет, просто не хочу, чтобы Чип нас услышал. Завтра у него день рождения, и вечером я хочу сделать ему сюрприз – небольшое представление. Может быть, ты поможешь с декорациями? – С удовольствием! – воскликнула Белль. Что ж, ей придется отложить возвращение в Страну Грез на пару часов, но для Чипа она готова сделать что угодно. – Спасибо, Белль! – просияла миссис Поттс. – Кюизиньер испечет нам праздничный пирог. А подарок я уже приготовила. Белль и миссис Поттс вернулись на кухню, обсуждая детали праздника. Вдруг миссис Поттс пристально взглянула на Белль и нахмурилась. – Деточка, ты выглядела такой бледной сегодня за завтраком. Смотри, какие у тебя темные круги под глазами! И зеваешь все утро... Ты, случайно, не простыла, как наш господин? – Я в порядке, – вымученно улыбнулась Белль. – Просто немного устала. Не могла заснуть прошлой ночью и спустилась за горячим молоком. – Но потом–то ты вернулась в постель? Белль на мгновение смутилась. – Нет... сидела в библиотеке, – призналась она. Нарисованные брови миссис Поттс еще больше нахмурились. – Ты ведь совсем недавно узнала про библиотеку, а уже проводишь там столько времени, Белль. В полном одиночестве... – Я хотела немного почитать перед сном, – принялась оправдываться Белль, – но... хм, в общем, с головой ушла в одну хорошую книгу. Белль ощутила угрызения совести оттого, что недоговаривает – она была уверена, что миссис Поттс расстроится еще больше, узнай она о Стране Грез и о намерении Белль посвятить все свое свободное время этой книге. – Белль... – Миссис Поттс испытующе посмотрела на нее. – Да, миссис Поттс? – Я знаю, это трудно... жить здесь. С нашим господином. И со всеми нами. Я знаю, ты не выбирала такую жизнь... – Она запнулась, подыскивая нужные слова. – Читать чужие истории и погружаться в них, конечно же, чудесно. Но важно жить и своей жизнью, даже несмотря на то, что временами она бывает сложной. Ты понимаешь, что я хочу сказать? Дверь на кухню с грохотом распахнулась. – Белль! – закричал Чип, набрав побольше воздуха в грудь. – Господи, Чип! – вздрогнула миссис Поттс. – А еще громче можешь? – Извини, мам! Белль, где ты застряла? Идем скорее! Белль повернулась к миссис Поттс. – Я все поняла. Не волнуйтесь, пожалуйста, со мной все будет хорошо. Она поспешила за Чипом, вздохнув с облегчением. Наконец–то этот разговор закончился... Да, она проводит много времени в библиотеке, но вовсе не одна. Миссис Поттс застыла возле кухонного окна, глядя, как Чип и Белль идут по двору к курятнику. Она вздохнула так тяжело, что ее крышка брякнула и на раскрашенном фарфоровом лице появилась еще одна маленькая трещинка. ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ – Мама говорит, хозяин чувствует себя ужасно, – трещал Чип, пока они шли к курятнику. – Говорит, у него жуткий кашель и насморк. И вообще у него слабое здоровье. – Это у Чудовища-то слабое здоровье? Ни за что не поверю! – пошутила Белль. Чип рассмеялся. – Мы с Фру–фру хотели сходить к нему и как– то приободрить, развеселить, но мама не пустила. Сказала, у него... какой–то лазурит в комнате и нам туда нельзя. Кто это еще такой, Белль? – Наверное, твоя мама имела в виду «лазарет». Вы могли сами заразиться простудой. – А–а–а... – протянул Чип. – Но хоть что–то мы можем для него сделать? Белль остановилась и задумчиво посмотрела на замок. Миска слегка накренилась в ее руках, и часть крошек просыпалась на снег. Тут же с ветки слетел маленький юркий воробей, за ним еще один и еще. – Идея! – воскликнула Белль. – Скорее, Чип! Бежим! Она повернула к Западному крылу, Чип бросился за ней следом. – А как же цыплята? – крикнул он. – Покормим их позже! Они прибежали на западную лужайку, занесенную снегом. Окна комнаты Чудовища выходили как раз на нее. Белль сняла варежки и принялась сыпать крошки на снег аккуратными четкими линиями. – Что ты делаешь? – спросил Чип. – Пишу ему послание. – Нет, Белль, так не получится. Хозяин ничего не увидит, крошки же совсем маленькие. – Увидит, обещаю. Чип недоверчиво покачал головой. Белль надела варежки и пошла к стене замка. С дерева слетел черный дрозд и начал клевать крошки. – Белль, смотри, сейчас птицы все склюют! – В этом и замысел! –– усмехнулась Белль. – Осталось только привлечь внимание Чудовища. Она слепила снежный шарик и запустила им в окно владельца замка. Но ничего не произошло. – Давай еще! – подстегнул ее Чип. Белль слепила снежок побольше и изо всех сил швырнула его в окно. В этот момент оно распахнулась, показался Когсворт... и получил снежным снарядом прямо в голову. – Ой, нет! – вскрикнула Белль, прикрыв ладошкой рот. Чип поспешно спрятался за ее юбку. – Поднять мост! Опустить решетку! – заорал Когсворт, отряхиваясь. – Нас атакуют! Люмьер оттащил Когсворта от окна и выглянул наружу. – Люмьер! – крикнула Белль. – Мы здесь! Люмьер заметил их и помахал рукой.