Коп из захолустья
Часть 35 из 37 Информация о книге
94 MARSOC (Marine Corps Forces Special Operations Command) – Силы специальных операций Корпуса морской пехоты США 95 Вест-Пойнт – Военная академия США, Аннаполис – Военно-морская академия США, самые престижные военные учебные заведения Соединенных Штатов. Но в описываемой реальности США снова распались на условные Север и Юг, и автор решил, что в ходе этого процесса США и КША вполне могли «поделить» и армию, и военные учебные заведения 96 КМП – Корпус морской пехоты 97 Аутсорсинг – передача части функций компании сторонней высокопрофессиональной организации, специализирующейся в определенной сфере деятельности, для повышения эффективности работы в этой области 98 ДНБ – Департамент национальной безопасности 99 Бодигард (англ. Bodyguard) – телохранитель 100 «Зиппер» – застежка-«молния» 101 Мик – презрительное прозвище ирландцев. Точная этимология данного слова неизвестна, но самая распространенная версия – слово «мик» похоже на звук пьяной икоты. Намек на склонность ирландцев к злоупотреблению спиртным 102 «Триады» – общее название китайских преступных синдикатов 103 Гой – данное понятие у евреев имеет несколько значений, но конкретно в данном случае – человек, не являющийся евреем 104 Костюм-тройка – классический мужской костюм, включающий в себя кроме брюк и пиджака еще и жилет 105 Полиция нравов – отделы полиции, занимающиеся пресечением преступлений, связанных с нарушением общественной нравственности 106 Стетсон – фетровая или кожаная ковбойская шляпа 107