Катушка синих ниток
Часть 40 из 63 Информация о книге
– А ты разве не шафер? – Об этом и речь не заходила. – Что же, спасибо тебе, Ред, за предложение. Я дам знать, если соберусь, договорились? Он мгновение колебался, словно собираясь сказать что-то еще, потом улыбнулся и направился на зады дома. Джуниор Уитшенк, высокий и морщинистый, как Авраам Линкольн, и одетый на тот же манер, одолел крыльцо в три длинных шага, на четверть дюйма склонил голову, приветствуя Эбби, и стремительно сбежал вниз по ступенькам. – Доброе утро, юная леди, – бросил он на ходу. – Доброе утро, мистер Уитшенк. – Меррик, насколько я знаю, еще не вставала. – Я ищу миссис Уитшенк. – Миссис Уитшенк на кухне. – Спасибо. Мистер Уитшенк свернул с мощеной дорожки и зашагал к срубленному дереву. Эбби, глядя ему вслед, размышляла, где он берет такие рубашки, непременно белые и с высоким, не по моде, воротником, широкой полосой обнимавшим его тонкую шею. Эбби часто казалось, что мистер Уитшенк пытается подражать некоему идеалу, какой-то выдающейся личности из прошлого, которой восхищается. Впрочем, узкие черные брюки сзади казались пустыми, а подтяжки, сцепленные буквой «У», лишь подчеркивали его озабоченность и натруженную усталость. Она услышала его крик «Митч пришел?» и ответные возгласы, пчелиным жужжаньем взвившиеся над грохотом бензопилы. Эбби поднялась по ступеням, пересекла крыльцо, открыла сетчатую дверь и бодро позвала: «Ау!» Так сделала бы и сама Линии Уитшенк. Эбби автоматически переключилась на ее язык и заговорила ее голосом, тонким и мелодичным. – Туточки, – отозвалась миссис Уитшенк из кухни. Эбби нравился дом Уитшенков. Даже в июльскую жару здесь царили прохлада и полумрак, высоко на потолке в центре холла крутился вентилятор, и еще один тихо гудел в столовой. На одном конце стола лежала сложенная скатерть, а поверх нее, в ожидании обеденного часа, – серебряные столовые приборы. Эбби прошла на кухню. У раковины, замачивая стручки бамии, стояла миссис Уитшенк, невысокая хрупкая женщина с неуместно глубоким вырезом ситцевого клетчатого платья. Ее светлые негустые волосы почти достигали плеч. Прическа больше подходила молодой девушке, но и лицо, которое Эбби увидела, когда Линии обернулась, тоже было молодо – без морщин, некрасивое, простодушное. – Привет-привет! – воскликнула она, а Эбби ответила: – Здравствуйте. – Какая ты сегодня хорошенькая! – Я пришла узнать, не могу ли чем-то помочь. – Ой, солнышко, что ты! Испачкаешься. Лучше просто посиди, составь мне компанию. Эбби выдвинула из-за стола стул и села. Она уже знала, что у себя на кухне миссис Уитшенк – бог, и что настаивать нельзя, только помешаешь. – Как продвигается с деревом? – поинтересовалась миссис Уитшенк. – Они уже распиливают ветки. – Ты про такое слыхала? Чтобы дерево сваливали из-за фотографии! «Фотиграфия», так она произносила. Линии, в отличие от мужа, никогда не стремилась изменить свой деревенский выговор. – Дэн говорит, мистер Уитшенк решил, что дерево и так умирает, – сказала Эбби. – Да, Джуниору порой видится ровно то, что ему нужно. – Миссис Уитшенк закрыла кран и вытерла руки о фартук. – Он для тех фотиграфий уже и рамки купил, представляешь? Две большие такие, деревянные. Я спрашиваю его, говорю: «Над камином повесишь?» А он: «Линии Мэй (ее голос сделался низким, хриплым), в гостиных семейные портреты не вешают». Ну, чего, я не знала, говорю. А ты знала? – У моей мамы полно снимков в гостиной, – ответила Эбби. – Ну вот видишь! Миссис Уитшенк достала из холодильника бутылку молока и налила немного в миску. – Я бамию готовлю, помидоры нарезала, – объяснила она Эбби, – и жареную курицу с моими фирменными бисквитами. Кстати, потом можешь мне помочь с бисквитами, ты ж теперь знаешь, как их делают. Да, и на десерт – персиковый коблер[35]. – Класс. – Тебе Ред говорил, что он тебя подвезет на свадьбу? – Говорил. Только я еще не знаю, пойду или нет. Эбби стало очень стыдно, что она так долго не может принять решение. Ее мать пришла бы в ужас от подобной невоспитанности. Но миссис Уитшенк сказала только: – Ой, хорошо бы ты пришла! Мне нужен человек для поддержки. Эбби засмеялась. – Меррик заставила меня купить в «Хатцлерс»[36] желтое платье, а у меня в нем такой вид, как будто я желтухой болею, – пожаловалась миссис Уитшенк. – Но Меррик уперлась, и конец. Совсем как отец, вечно у них всякие идеи. – Она принялась накладывать кукурузную кашу во вторую миску. Эбби попыталась оправдаться: – Я просто боюсь, что никого там не знаю. Друзья Меррик все старше меня. – Ну так и я их тоже не знаю. Придут же по большей части ее подружки из колледжа, а отсюда – мало кто. – А из вашей семьи кто приедет? – спросила Эбби. – В смысле? – Бабушки, дедушки? Дяди, тети? – Так у нас никого нет, – спокойно промолвила миссис Уитшенк. Не похоже было, что она об этом сожалеет. Эбби ждала объяснения, но миссис Уитшенк отмеряла соль. – В общем, я поблагодарила Реда за предложение, – сказала наконец Эбби. – Приятно знать, что если понадобится, то меня подвезут. В сущности, нужно уже согласиться и забыть об этом. Непонятно, что ее удерживает. В конце концов, это только половина субботы – крохотный кусочек ее жизни. Субботы после ночи с Дэном. Если она проведет ночь с Дэном. Она представила, как он говорит: «Эй, не бросишь же ты меня одного наутро, после того как мы…» После того как мы… Эбби посмотрела на свою юбку и разгладила ее на коленях. – А как твоя работа? – поинтересовалась миссис Уитшенк. – По-прежнему в восторге от цветных ребятишек? – я их обожаю! – Не нравится мне, правда, что ты ходишь в тот район, – сказала миссис Уитшенк. – Там нет ничего плохого. – Но это бедный район, так? Люди там бедные как церковные крысы. Ограбят – глазом не моргнут. Честное слово, Эбби, иногда тебе здравого смысла не хватает, не понимаешь, кого надо бояться. – Как я могу бояться этих людей? Миссис Уитшенк покачала головой и поставила дуршлаг с бамией на доску. – Ох, что за мир, что за мир, – произнесла Эбби. – О чем ты, милая? – А это злая ведьма говорит в «Волшебнике из страны Оз». Не знаете? В городе новая постановка, мы ходили вчера с Дэном. Ведьма кричит: «Я таю, я таю! Ох, что за мир, что за мир!» – Да, помню это «я таю», – миссис Уитшенк кивнула, – я водила Реда и Меррик на это кино. Они были еще совсем крохотульки. – Ну да, а после идут слова: «Ох, что за мир». Я потом Дэну говорю: «Никогда этого раньше не слышала, понятия не имела, что она такое кричит!» – Я тоже, – сказала миссис Уитшенк. – Как-то это жалобно выходит. – Вот именно, – подхватила Эбби. – Я сразу ее пожалела. я вот правда считаю, что люди, которые кажутся страшными, на самом деле просто очень несчастные. – Эбби, Эбби, храни тебя Господь. – Миссис Уитшенк тихо засмеялась. * * * Раздался громкий резкий стук каблучков. Кто-то спустился с лестницы и вышел в холл. Потом, цокая, пересек столовую – и на пороге кухни появилась Меррик в красном атласном кимоно и красных шлепанцах с помпонами из красных перьев. Гигантские металлические бигуди странным космическим шлемом облепляли ее голову. – Боже, как поздно, – простонала она. Выдвинула стул, села рядом с Эбби, достала из рукава «Кент». – Доброе утро, Меррик, – поздоровалась Эбби.