Герои. Человечество и чудовища. Поиски и приключения
Часть 76 из 81 Информация о книге
247 По другой версии этой же истории, Хрисиппа убили его единокровные братья Атрей и ФИЕСТ из ревности к отцовой любви. Еврипид написал пьесу о жизни и судьбе Хрисиппа, но эта работа до нас, увы, не дошла. 248 По-гречески это называется «анаграмма». 249 Мать Зевса РЕЯ обманом вынудила своего мужа Кроноса съесть камень вместо младенца Зевса. Когда позднее Кроноса вырвало этим камнем, Зевс метнул его так, что тот приземлился в Пифо/Дельфах. См. «Миф», с. 140. 250 В записи латиницей это действительно так: Typhon – Python. – Примеч. перев. 251 Hera – Rhea. – Примеч. перев. 252 И, конечно, в записи по-гречески «Пифон» и «Тифон» – не анаграммы, но давайте сделаем вид, что мы этого не знаем. 253 Обычно считается, что Сфинкс – дитя Ехидны и Тифона, хотя некоторые источники утверждают, что Сфинкс их внучка, а родители ее – Орф и Химера. 254 Асклепион – гибрид оздоровительного центра, больницы и храма Асклепию. 255 См. «Миф», там история изложена целиком (с. 431). 256 По-гречески пьеса называется «Эдипос Тираннос», но часто встречается ошибочное латинское название – «Эдипус Рекс». Сам я сыграл совершенно кошмарного Эдипа в постановке этой трагедии (в переводе У. Б. Йейтса) на фестивале «Фриндж» в Эдинбурге в 1979 году. Несчастные жители Эдинбурга до сих пор говорят об этом потрясенным полушепотом. Один из самых прославленных подвигов Лоренса Оливье – его игра в двойном представлении за один вечер: Эдип и мистер Пафф в «Критике» Р. Б. Шеридана. Говорят, крик Оливье в миг, когда Эдип внезапно осознает истину о себе самом – каскад истин, – один из величайших эпизодов в истории театра. О моей игре такого не говорят. 257 Как в третьем состоянии человека из Сфинксовой загадки… 258 Соперниками они были в буквальном смысле слова: пьесы участвовали в конкурсе, и только победителя удостаивали постановки на сцене. 259 Пер. названия В. Иванова, А. Пиотровского. – Примеч. перев. 260