Герои. Человечество и чудовища. Поиски и приключения
Часть 73 из 81 Информация о книге
206 Также Хандакас. 207 Здесь завершается «Аргонавтика» Аполлония Родосского (а также «Аргонавтика Орфика» – греко-византийский пересказ V или VI века, якобы версия Орфея). То ли Аполлонию не удалось дописать, то ли он счел, что лучше сохранить верность названию и рассказывать только о путешествии, никак не затрагивая последствий, – неизвестно. 208 Не путать с Плеядами, семью сестрами – дочерями Атланта и Плейоны. См. «Миф» (с. 285). Еврипид сочинил трагедию под названием «Пелиады», но она утрачена. 209 Позднее ее заполучил себе в жены Адмет, и она предложила умереть за него. Геракл вырвал ее душу из рук Смерти, как вы помните. 210 Тезка матери Ясона, что вносит путаницу. 211 Понимаю, это имя несколько выделяется среди прочих, верно? И оно единственное, не смутившее проверку орфографии у меня на компьютере. «Эвадне» означает «пресвятая», что наводит меня – ошибочно – на мысли об Эвандере Холифилде. [Эвандер Холифилд (р. 1962) – американский профессиональный боксер в полутяжелом и тяжелом весе. – Примеч. перев.] 212 «Резво бежит и молочного вымени ищет», как пишет нам довольно трогательно Овидий. [Овидий, «Метаморфозы», кн. VII, стих 316, пер. С. Шервинского. – Примеч. перев.] 213 Гораздо вероятнее, что Медея показала им фокус, а не настоящее волшебство. Несомненно, мои друзья, великолепные Пенн и Теллер, могли бы безупречно воспроизвести этот номер. Он вполне по их ведомству – по их зачастую тошнотворному и зрелищно нездоровому ведомству. Они в некотором смысле Медеи нашего времени. [ «Пенн и Теллер» – американский дуэт иллюзионистов Пенна Фрейзера Джиллетта (р. 1955) и Реймонда Джозефа Теллера (р. 1948), выступают вместе с середины 1970-х. – Примеч. перев.] 214 Единоутробным дядей, если я все правильно прикинул. Может ли быть такой родственник – единоутробный дядя? Так или иначе, Пелий был единоутробным братом Эсону, отцу Ясона, – у них имелась общая мать Тиро. 215 Самос славился качеством тамошнего вина. Байрон воспел это вино в своей эпической поэме «Дон Жуан» – в великолепной части «Острова Греции»: «Пускай зальет печали пыл / Вина самосского фиал…» [Песнь третья, строфа 86, рус. пер. Т. Гнедич. – Примеч. перев.] 216 Сказал он буквально следующее: Πολλὰ μεταξὺ πέλει κύλικος καὶ χείλεος ἄκρου (Полла метаксу пелей киликос кай хейлеос акроу), если верить великолепному «Словарю классической мифологии» Дженни Марч [JennyMarch, «Dictionary of Classical Mythology». – Примеч. перев.]. Однако, если предложить эту фразу автоматическому переводчику «Гугл», получится «Многие из них кричат и кричат». Вот поди ж ты. 217 Дальнейшее основано на версии Еврипида, изложенной в трагедии «Медея». 218 Никак не связан с фиванским царем Креонтом в историях Геракла и Эдипа. Этот Креонт был потомком Сизифа, что намекает на некоторые родственные узы с Ясоном; возможно, это объясняет, почему он предложил убежище Ясону с Медеей. 219