Экзотика
Часть 2 из 17 Информация о книге
— Мне все ясно и без криминалистов. «У этого парня две дырки в голове, что, по-видимому, и послужило причиной смерти…» — прогнусавил я. — Так вы напишете в медицинском заключении? Вместо ответа Мерфи самодовольно ухмыльнулся. — Ну ладно, доктор, если вы такого высокого мнения о своей квалификации, то не могли бы сказать, когда наступила смерть? — Полтора часа назад, — ответил Мерфи. — Откуда такая точность? Разве покойник носил возле уха портативные часы? — Я вижу, лейтенант, для вас существует только один способ убедиться в моей профессиональной компетентности — оказаться на его месте. — О, не надейтесь, док! Я буду жить долго и счастливо. С этими словами я покинул позицию в окне, чтобы осмотреть машину снаружи. Кен не врал — левый бампер был слегка смят. Убедившись в этом, я вновь просунул голову внутрь, чем, кажется, несказанно обрадовал доктора Мерфи. — Вы злоупотребляете терпением человека, в жилах которого течет ирландская кровь, — пробурчал он. — Последний вопрос, док, что вы скажете об оружии? — С точностью судить об этом можно только после вскрытия. — Огромное спасибо, доктор. Великодушно извините за то, что я вас отвлек. Вы мне очень помогли. — Не стоит, лейтенант. Я всегда рад служить очаровательному троглодиту. Мы любезно раскланялись. Мерфи снова занялся покойником, а я, поразмыслив немного, направился обратно в управление. Лаверс уставился на меня так, будто я вошел не в дверь, а в окно. — Скажите, Кен, — поспешил спросить я, пока шериф не начал метать икру, — заднее левое окно было закрыто, когда вы ехали сюда? — Нет, окно было открыто. Я это точно помню, потому что предыдущий клиент сам открыл его — жаловался на духоту. — Благодарю, я полностью удовлетворен, — сказал я, — Уиллер! Какого черта? — заорал Лаверс, выйдя из коматозного состояния, но я уже покинул кабинет. Глава 2 На другое утро, около десяти часов, в прекрасном расположении духа бодрым шагом я вошел в полицейское управление. Анабель Джексон, секретарша Лаверса, сидела за конторкой и колдовала над грудой документов. Троном горделивой королеве шерифской приемной служил высокий табурет, на котором ее восхитительная королевская попка покоилась величественно и непринужденно, являя великий соблазн для подданных. Звонкий шлепок, звук которого отчетливо раздался в небольшой комнате, когда я проходил мимо трона, как нельзя лучше доказал, что я — всего лишь простой смертный и ничто человеческое мне не чуждо. Анабель подпрыгнула, будто ее укололи шилом. Тут мне и пригодилась моя отменная реакция — я успел схватить ее за запястье как раз в тот момент, когда ее коготки находились уже в нескольких дюймах от моей счастливой физиономии. — Вы — сексуальный маньяк! — заявила Анабель, тщетно пытаясь освободить пойманную руку. — Пустите меня, слышите! — Вы допускаете роковую ошибку, королева, — возразил я. — Вовсе я не маньяк! Просто таким образом я выражаю восхищение. Я же не виноват, что вы восхитительны. — Если вы еще хоть раз попытаетесь выразить свой восторг подобным образом, я пожалуюсь шерифу, — отчеканила она. — Не думаю, что ему будет приятно узнать, чт о всякие лейтенанты пристают к его секретарше] Я выпустил тонкое запястье и схватился да сердце. — Всякие? — спросил я, стараясь вложить в этот вопрос все запасы трагизма. — Значит, я не единственный? Некоторое время она раздумывала: рассмеяться или треснуть меня пишущей машинкой, но решения принять так и не успела, потому что из кабинета раздался окрик: «Уиллер!!!» «Судя по употребляемым интонациям, шеф в своем обычном настроении», — подумал я и толкнул дверь кабинета. Лаверс, сидя в кресле, яростно жевал кончик сигары. — Я надеюсь, Уиллер, — начал он замогильным тоном, — вы меня извините за то, что я помешал вашим невинным забавам? — Естественно, сэр, какой может быть разговор! — В таком случае докладывайте. Кажется, прошлой ночью я посылал вас в одно заведение? «А мне кажется, что не успей я вчера вовремя смыться, — шериф порекомендовал бы мне совсем иной маршрут», — подумал я. — Кажется, оно называется «Топаз»? — настаивал Лаверс. — Так точно! — гаркнул я с такой силой, что Лаверс поперхнулся дымом. — И это все, что вы можете сообщить? — спросил он, прокашлявшись наконец. — Я был там прошлой ночью, сэр, и кое-что разузнал. Бармен без труда вспомнил, что Ламберт был у них вчера и просидел около трех часов и все это время пил, как губка. И чем больше пил, тем разговорчивее становился. — Что вы хотите этим сказать? — Бармен сообщил, когда Ламберг напился, то стал громко угрожать какому-то «вонючему ублюдку» — это дословно, именно так он говорил. Кричал, что имеет какие-то доказательства и собирался немедленно ехать в полицию. Бармен сказал также, что за столиком Ламберта сидели еще два субъекта. Они тоже были пьяны, но не до такой степени, как Ламберт, и о чем-то с ним разговаривали. Потом бармен некоторое время был занят с другими посетителями, а когда освободился, то увидел, что эта парочка выводит совершенно пьяного Ламберта под руки на улицу. Сказали, что, посадят его в такси. — Чепуха! — воскликнул Лаверс. —Ясно, что именно они его и прикончили. Вывели на воздух и «бац-бац»! — Это лишено здравого смысла, шериф', — возразил я. —В баре была куча народа, однако никто не слышал выстрелов. — Бесшумный пистолет! — Но зачем было стрелять в голову? Да и потом, насколько нужно быть пьяным, чтобы запихнуть в такси окровавленный труп с двумя дырками в голове. Водитель бы сразу заметил. — Ваш водитель — болван! — отрезал Лаверс и насупился. Потом спросил: — Может быть, у вас есть другая версия? — Есть, шериф. Помните ту белую спортивную машину, неожиданно наскочившую на таксиста? — А при чем тут это? Если помните, заднее левое окно в такси было открыто. И Ламберт сидел как раз возле окна… Короче, вы хотите сказать, нашелся идиот, который умудрился поравняться с такси и на ходу застрелить находившегося в нем пассажира? — Во всяком случае, это звучит убедительнее вашей версии, согласно которой Ламберт застрелен двумя пьянчугами прямо на тротуаре перед «Топазом». Лаверс принялся ожесточенно раскуривать сигару — он всегда так поступал, когда события принимали невыгодный для него оборот. Чтобы предотвратить назревающий конфликт, я поднес к его потухшей сигаре свою зажигалку и попытался перевести разговор в другое русло. — Скажите, сэр, — начал я вкрадчиво, — что представляет собой этот Ламберт? Мне о нем ничего не известно. — О, это старая история! — Лаверс будто специально ждал вопроса. — Финансовая контора «Ламберт и Гамильтон Гамильтон Инвестмент Конселорз». Они занимались вложениями в недвижимость и дела шли отлично, пока в один прекрасный день мистеру Гамильтону не взбрело в голову проверить банковские счета. Проверка выявила небольшую недостачу — всего сто тысяч долларов! — И конечно же мистер Гамильтон заподозрил своего партнера и подал на него в суд? — Естественно. Денег следствие, правда, не обнаружило, но тем не менее суд присяжных признал Ламберта виновным и дал ему пять лет, а недостающую сумму фирма вернула клиентам за свой счет. — Фирма, то есть мистер Гамильтон? — Совершенно верно. Сумму почти полностью возместил он, так как на счету Ламберта не оказалось и десятой части таких денег. — И что же сейчас поделывает мистер Гамильтон? Продолжает дело в одиночку? — спросил я. — Нет, — ответил Лаверс. — Сразу после суда фирма прекратила свое существование и мне неизвестно, чем в данный момент занимается мистер Гамильтон. Ламберт же отсидел всего три года из положенных пяти — попал под амнистию и был выпущен из Сан-Квентина неделю назад. — И как он повел себя после освобождения? Не стал покупать яхту или особняк на Пятой авеню? — Конечно, нет. В общем, вел себя довольно тихо. А денежки как сквозь землю провалились — сто тысяч! Неплохой повод для убийства? — сказал Лаверс таким тоном, словно и сам был непрочь пришить кого-нибудь за такие деньги. — Мотив преступления поэтому более или менее ясен, — продолжал он, — надо найти за что зацепиться. У вас есть какие-нибудь предложения? — Для начала можно посадить непьющего, скажем, сержанта Полника, в «Топазе», на случай, если там снова появится эта парочка, — сказал я. — Это само собой. Дальше? — Может быть, небольшой визит сочувствия к родственникам покойного? У него есть родственники? — Дочь, Корин Ламберт. Она содержит ателье модной одежды на Сосновом бульваре. Больше, насколько мне известно, у него родственников не было. — Пожалуй, навещу ее, — сказал я. — Если Ламберт не постеснялся оповестить о своих планах клиентуру «Топаза», то уж с собственной дочерью он наверняка делился. — Может, да, а может, нет, — усомнился шериф. — Я слышал, у них были неважные отношения. Но попробовать во всяком случае стоит. Отправляйтесь немедленно. Я уже подходил к двери, когда Лаверс подал голос. — Скажите, Уиллер, какая у вас машина? — спросил он, хотя ему это было известно лучше, чем кому-либо другому. — У меня «остин», шериф.