Дом соли и печали
Часть 12 из 14 Информация о книге
Я густо покраснела: – Ой, конечно же. Эулалия говорила… – А как дела у мистера Аверсона? – подоспела на помощь Камилла. Взгляд Эдгара наполнился презрением, когда он увидел ее платье из розовой органзы. – У него все хорошо, спасибо, – процедил он. Черный сюртук Эдгара колыхался оттого, что он нетерпеливо тряс ногой: ему явно хотелось поскорее закончить этот разговор. Но Камилла, казалось, совсем не замечала его недовольства. – Прошлой весной он чинил часы нашего дедушки. Может быть, помните? Эдгар поправил очки: он выглядел очень встревоженным. – Да. С маятником в виде осьминога Фавмантов и гирями в форме щупалец? – Они самые, – кивнула Камилла. – Время идет, и спрут становится все ближе к своей добыче. Эдгар нервно сдавил пальцы, и его острые костяшки побелели. Камилла улыбнулась, видимо закончив с любезностями. – Я хотела лишь позвать сестру. Папина супруга уже ждет нас. – Конечно, конечно. Эдгар поспешно поклонился и направился прочь еще до того, как успел снять шляпу в знак прощания. Лучи солнца осветили его волосы очень светлого благородного цвета. – Подождите! – крикнула я, но он растворился в толпе, словно сбегая от нас. Камилла взяла меня под руку и потянула за собой в чайную лавку. – Какой-то чудак. – Тебе тоже так показалось? – с надеждой спросила я. – Как будто он пытался поскорее от нас избавиться. – Камилла расхохоталась на всю рыночную площадь. – Но его можно понять: не все так любят потолковать об осенней рыбалке, как ты, Аннали. 8 Я еле взобралась по ступенькам после утомительного дня на Астрее. После обеда я хотела скорее отправиться домой и спросить у папы, не обращался ли к нему Эдгар по поводу Эулалии, но у Мореллы были другие планы. Она таскала нас из магазина в магазин, перебирая товары, словно сорока в поисках сокровищ. Я планировала закинуть покупки в спальню и отправиться на поиски папы, но, оказавшись в коридоре, заметила, что из ванной идет пар. В воздухе пахло лавандой и жимолостью. Запах был таким знакомым, что на мгновение я застыла, охваченная воспоминаниями об Элизабет. Она очень любила эти ароматы, и специально для нее на Астрее делали особое мыло. Я не слышала этого запаха с того дня, как обнаружили ее тело. Наверное, одна из граций нашла флакон и решила принять ванну. Похоже, я угадала: по коридору к их комнатам тянулась цепочка следов, оставивших мокрые пятна на ковровой дорожке. Тяжело вздохнув, я пошла по следам. Они проходили мимо комнат Онор и Мерси и кончались перед спальней Верити, лежавшей на полу с альбомом для рисования и цветными мелками. – Хорошо, что тебя поймала я, а не папа. Верити выпрямилась, выронив из рук голубой мелок. – В смысле? – Ты, видимо, плохо вытерлась полотенцем и оставила лужи в коридоре. Ты же знаешь, как он любит этот ковер. Папа с мамой купили его на рынке во время медового месяца. Как рассказывал папа, он отвернулся всего лишь на секунду, а в маму уже успел вцепиться торговец домоткаными коврами. Она хотела купить маленький коврик для своей гостиной, но тогда еще плохо говорила на арпегийском, поэтому случайно заказала ковер длиной в пятьдесят пять футов. Мама любила вспоминать папино выражение лица, когда ковер доставили в Хаймур и никак не могли развернуть до конца. – Я принимаю ванны по вечерам. А сегодня я весь день просидела в комнате. Видишь? – Верити подняла руки, показав мне сухие ладошки, перемазанные пастелью. – А кто тогда? Мерси или Онор? Оттуда до сих пор идет пар. Верити пожала плечами: – Они в саду, привязывают ленты к цветочным кустам. Я снова оглянулась на коридор. На полу по-прежнему виднелись следы, хотя они уже успели заметно подсохнуть. Приглядевшись, я убедилась, что они слишком велики для маленькой ножки Верити. – А тройняшки сюда не заходили? – Нет. – Но кто-то же оставил следы, и они ведут в твою комнату. Верити захлопнула альбом для рисования. – Не в мою. – Она указала на дверь напротив своей. Дверь в комнату Элизабет. – Я знаю, что ты стащила ее мыло. Из ванной пахло жимолостью. – Это не я. – А кто же? Верити бросила еще один многозначительный взгляд на комнату Элизабет. – Там никого нет. – Ты не знаешь. Я присела рядом с сестрой: – Ты о чем? Кто может быть в комнате Элизабет? Верити внимательно посмотрела на меня. Ее явно терзали сомнения. Наконец после затянувшейся паузы она открыла свой альбом и начала перелистывать страницы, пока не нашла нужный рисунок. Это был портрет Элизабет. В затемненном углу я заметила дату: совсем недавно. – Тебя снова мучают кошмары? Тебе снилась Элизабет? Верити часто пугалась во сне. Иногда она кричала так громко, что даже папа прибегал из своего кабинета в восточном крыле. Мы много раз пытались расспросить ее, но она никогда не помнила своих снов. – Это не сон, – прошептала Верити. По моей спине пробежали мурашки, но я постаралась не обращать на это внимания. – Там никого нет. Пойдем посмотрим. Верити неистово замотала головой. Ее каштановые кудряшки зашевелились, словно змеи. Я резко встала и с досадой отряхнула юбки. – Тогда я пойду сама. Следы почти исчезли и теперь были видны лишь на ковре. Если бы я поднялась по лестнице на минуту позже, я бы ничего не заметила. Мои пальцы коснулись дверной ручки – отполированного морского конька, выделяющегося на темно-ореховом фоне, – и я услышала сзади какой-то шелест. Верити стояла на пороге своей комнаты и смотрела на меня огромными умоляющими глазами. – Не входи. Сестра судорожно впилась пальцами в свое бедро, и мне почему-то стало не по себе. Я почувствовала, как волосы на затылке зашевелились от ужаса. Все это казалось смехотворным, но страх в глазах Верити заставил меня усомниться в своей правоте. Набравшись смелости, я открыла дверь, но не стала заходить внутрь. Воздух был пыльным и затхлым. После похорон Элизабет горничные сняли с кровати постельное белье и накрыли мебель тонкой сетчатой тканью. Больше здесь никто не убирал. Бегло оглядев комнату, я повернулась к Верити: – Тут никого нет. Взгляд ее темно-зеленых глаз устремился к потолку. – Иногда она навещает Октавию. Комната Октавии – еще одна запертая неприкасаемая обитель – находилась на четвертом этаже между покоями папы и гостиной Мореллы. Верити пребывала в каком-то жутковатом трансе, и по моей спине пробежали мурашки. – Кто, Верити? Скажи это вслух, и ты поймешь, как абсурдно это звучит. Верити обиженно нахмурилась: – Элизабет. – Элизабет умерла. Октавия умерла. Они не могут навещать друг друга, потому что они мертвы, а мертвые не ходят в гости. – Неправда! – Верити бросилась в свою комнату, схватила альбом для рисования и протянула мне, не выходя в коридор. Я пролистала несколько страниц. Почему она думала, что сможет убедить меня с помощью рисунков? – Что я должна здесь увидеть? Верити открыла страницу с черно-серым эскизом. На нем была изображена она сама, забившаяся в угол, и тень Эулалии, срывающая с нее одеяло. Голова призрака была неестественно откинута назад. Может быть, Верити хотела показать, что она истерически смеется? Или такой странный угол наклона обусловлен падением с обрыва?