Блеск шелка
Часть 57 из 85 Информация о книге
– Хорошо, – тихо ответила Анна. – Зоя назвала человека, которого я должен найти, а заодно сочинила историю, почему я хочу купить эту картину. Мне известно, как она выглядит. Ты тоже не забывай об осторожности. Если заметят, что ты осматриваешь фортификационные сооружения, тебя схватят, и добром это не кончится. – Не заметят, – тут же ответил Джулиано. – Я, как все паломники, буду молиться в каждом месте, где останавливался Иисус. Анна улыбнулась, затем быстро развернулась и пошла не оглядываясь. Она ранила ноги о неровные тротуары. Натыкалась плечами на людей, на выступы стен, когда улица становилась ýже. Потом перед ней вдруг возникали ступени, и нужно было по ним спускаться. Она начала поиски с еврейского квартала, с адреса, который дала ей Зоя. – Где я могу найти Симча бен-Ихада? – спросила она у нескольких местных торговцев. Но они в ответ лишь отрицательно покачали головами. День за днем Анна искала этого человека и уже начала опасаться, что привлекает к себе слишком много внимания. Прошло чуть больше трех недель с тех пор, как она пришла в Иерусалим. Однажды утром Анна поднималась по узкому ряду ступеней, чувствуя нестерпимую боль в ногах и усталость в каждой мышце. Казалось, что она может сконцентрироваться только на том, чтобы переставлять одну ногу за другой. Вдруг Анна чуть не столкнулась с мужчиной, который спускался. Анна извинилась и уже собиралась продолжить путь, но неожиданно он схватил ее за плечо. Она приготовилась дать отпор, но мужчина, приблизив рот к ее уху, тихо и вкрадчиво спросил: – Ты разыскиваешь Симчу бен-Ихада? – Да. Тебе известно, где я могу его найти? За поясом у Анны висел нож, но она не решилась им воспользоваться. Человек был всего на несколько сантиметров выше ее, но крепкий и жилистый. Судя по тому, как он вцепился ей в плечо, Анна поняла, что он обладает недюжинной силой. У него был ястребиный нос и темные, почти черные глаза с тяжелыми веками. Но очертания рта были мягкими, а в глубоких морщинах, свидетельствующих о пережитых эмоциях, затаилась веселая улыбка. – Ты и есть Симча бен-Ихад? – спросила она. – Ты приехал сюда из Византии по поручению Зои Хрисафес? – вместо ответа спросил тот. – Да. – Как твое имя? – Анастасий Заридес. – Пойдем. Следуй за мной и ничего не говори. Не отставай. Человек повернулся и пошел вверх по ступеням вдоль узкого переулка. Время от времени он оборачивался, чтобы убедиться, что Анна идет за ним. Он шел медленно, скорее всего, специально для того, чтобы она не потеряла его из виду. Наконец они свернули в небольшой дворик с колодцем и деревянной дверью в противоположном конце, вошли вовнутрь и поднялись по лестнице на второй этаж. Там в залитой солнечным светом комнате сидел белобородый старик с мутно-белыми, как молоко, глазами, какие бывают только у слепых. – Яков бен-Израиль, со мной посланник из Византии, – тихо сказал бен-Ихад. – Он пришел, чтобы взглянуть на икону. Вы позволите? – Покажи ему, – сказал бен-Израиль и в знак согласия кивнул головой. Его голос был сиплым, будто он не привык много говорить. Бен-Ихад подошел к другой двери высотой не более метра, открыл ее и после недолгого раздумья достал маленький квадратный кусок дерева, завернутый в холст. Он снял ткань и протянул его Анне, чтобы она смогла рассмотреть изображение. Ее сразу же обдало волной разочарования. Она увидела голову и плечи женщины, лицо которой состарилось, но глаза блестели восторгом. На ней было простое платье в синих тонах, традиционно ассоциирующихся с Мадонной. – Ты разочарован? – заключил бен-Ихад. Он выжидал, держа икону в руках. – Думаешь, что тебе не стоило проделывать из-за нее столь далекий путь? – Да, не стоило, – ответила Анна. – В ее лице нет ничего особенного, никакой проникновенности. Не думаю, что художник хоть сколько-нибудь был с ней знаком. – Лука был лекарем, а не художником, – заметил бен-Ихад. – Я тоже лекарь, а не художник, – в ответ сказала Анна, – но могу оценить, что это подделка. Мария была матерью Иисуса. Ее облик должен быть более величественным. Мужчина поставил картину на пол и снова пошел к шкафу. Вытащил другую, чуть поменьше, развернул ее и протянул Анне. На ней тоже была изображена женщина, на лице которой время и горе оставили свои следы, но в ее глазах читалось понимание того, что есть нечто более важное, чем физическая боль. Она испытала в этой жизни радости и горести и обрела внутреннее умиротворение, которое художник попытался изобразить, но в конце концов понял, что ухватить вечность мазками кисти невозможно. Бен-Ихад внимательно наблюдал за Анной. – Хочешь взять эту? – Да. Мужчина тщательно завернул икону, потом, взяв другой кусок холста, большего размера, обернул еще раз. Он совсем не обращал внимания на первую картину, словно она уже не представляла никакой ценности, сыграв свою роль. – Уверен, что это именно то, что ты хотел? – спокойно спросил бен-Ихад. – Надеюсь, что да, – ответила Анна. – Эта картина меня вполне устраивает. Расплатившись с бен-Ихадом, она спрятала икону под одеждой и ушла. Подходя к своему постоялому двору, Анна почувствовала, что ее кто-то преследует. Она дотронулась до ножа, висевшего на поясе, но это не придало ей уверенности, ведь прежде она использовала его только для того, чтобы резать еду и оказывать первую помощь пострадавшим, да и то всего лишь несколько раз. Сдерживая нарастающую панику, Анна постаралась ускорить шаг. В тот момент, когда она была уже у входа, появился Джулиано, подошедший с противоположной стороны. Он сразу же понял, что Анна напугана, возможно, заметив страх в ее глазах и торопливую походку. Джулиано обхватил Анну руками и потащил за собой вверх по лестнице. Трое мужчин, облаченных в тяжелые серые одежды, пряча лица, быстро прошли мимо них и поднялись наверх на открытую площадь. В руке одного из них блестел изогнутый нож. – Картина у меня, – выдохнула Анна, как только они оказались в комнате Джулиано и закрыли дверь на засов. – Она прекрасна. Думаю, что это подлинник. Впрочем, не важно. На ней изображен лик женщины, на которую снизошла благодать Господня, на какую мы можем только надеяться. – А что по поводу Синая? Какое отношение имеет к нему эта картина? Анна была поражена. Она думала, что была очень осторожна, но Джулиано каким-то образом узнал ее тайну. – Это мое личное дело. – Анна понимала, что, произнеся эти слова, закрыла дверь, которую больше никогда не сможет открыть. – Зои это никак не касается. – Но она знает об этом, – настаивал Джулиано. – Именно поэтому ей удалось заставить тебя сюда приехать. Было очевидно, что он терялся в догадках. По его лицу Анна поняла, что ее друг не только недоумевал, но и был обижен на нее, потому что она не решилась доверить ему свою тайну. – Да, – не колеблясь сказала Анна. Она должна все рассказать ему прямо сейчас – у нее просто не оставалось выбора. – Одного из моих родственников осудили за преступление и отправили в ссылку. – В чем его обвинили? – В причастности к убийству. Но у него были благие намерения. Уверен, что смог бы это доказать, если бы поговорил с ним и узнал подробности происшедшего, а не те крупицы, которые мне удалось собрать. – И в чьем же убийстве его обвинили? – Виссариона Комненоса. У Джулиано расширились глаза, и он медленно выдохнул. – Ты ловишь рыбу в глубоких водах. Уверен, что отдаешь себе отчет в своих действиях? – Нет, не уверен, – горько сказала Анна, – но у меня нет выбора. Венецианец не стал спорить. – Я тебе помогу. Но прежде всего нам нужно спрятать картину в надежном месте. – Где же? – Не знаю. Она большая? Анна вытащила икону и, аккуратно развернув, протянула Джулиано, чтобы тот мог ее рассмотреть. Наблюдая за его лицом, она увидела, как из его глаз постепенно исчезает недоверие, сменяясь интересом. – Мы должны отнести ее на корабль, – сказал Джулиано. – Это единственное место, где она будет в безопасности. – Думаешь, те люди охотились за ней? – спросила Анна. – А ты думаешь иначе? Но, даже если они оказались здесь по иной причине, придут другие. Зоя знала о ней, и они тоже могли узнать. – Монастырь, который я хочу посетить, находится у горы Синай, – выдавила из себя Анна. Джулиано вопросительно вглядывался в ее лицо. – Там находится твой родственник? – мягко спросил он. Как много она могла ему рассказать? Чем дольше она будет сомневаться, тем меньше он поверит ее словам. – Мой брат, – прошептала она. – Прости… Сейчас ей придется снова ему солгать или же признаться, что до замужества она носила фамилию Ласкарис… Мужчины не меняют фамилию после женитьбы, а евнухи вообще не вступают в брак. Джулиано подумает, что она лжет, чтобы скрыть свое настоящее имя. Анна уже привыкла к этому маскараду, который в свое время казался ей единственно правильным решением. Она уже перестала ценить то, что могла свободно ходить по улицам. Джулиано ничего не сказал, но в его глазах все еще читалось удивление. – Его зовут Юстиниан Ласкарис, – с огромным трудом назвала Анна имя брата. Наконец в глазах венецианца появилось понимание. – Ты приходишься родственником Иоанну Ласкарису, которому выжгли глаза по приказу императора? – Да. – Анне не хотелось вдаваться в подробности. – Пожалуйста, не надо об этом… Джулиано поднял руку, чтобы заставить ее замолчать. – Ты должен пойти на гору Синай. Я отнесу картину на корабль. Обещаю, что она будет в целости и сохранности. Даю слово, что не украду ее и не отвезу в Венецию, – добавил он с улыбкой, в которой сквозили горечь и стыд. – Я ни секунды в тебе не сомневался, – ответила Анна.