Безысходность
Часть 6 из 31 Информация о книге
Они прибыли на место и прошли к двери дома. На почтовом ящике висела табличка «Ловингстон», а сам дом был точной копией стоявших по соседству. Этот район был одним из тех, где дома стояли буквально друг на друге, но при этом соблюдалась полная тишина. Отличное место для воспитания детей, где они могут спокойно учиться кататься на велосипедах, а в Хэллоуин и Рождество их будет ждать море развлечений. Хлои постучалась и ей тут же открыла дверь девушка с ребенком на руках. – Миссис Ловингстон? – уточнила Файн. – Да. А вы, должно быть, агенты ФБР. Нам недавно звонили из полиции и сообщили о вашем предстоящем приходе. – Джерри Хилард все еще живет у вас? – уточнил Молтон. – Да, я все еще живу здесь, – позади хозяйки дома из открытой комнаты слева вышел мужчина. Он подошел ближе и прислонился к дверному косяку. Выглядел он совершенно истощенным, словно так и не спал с тех пор, как его жену зверски убили. Миссис Ловингстон повернулась к нему и одарила таким взглядом, что Хлои подумала о том, что в будущем этот негатив может перейти и к ее ребенку. – Уверен, что готов? – спросила она. – Все хорошо, Клэр, – ответил он. – Спасибо. Девушка кивнула, крепче прижала ребенка к груди и направилась в дом. – Проходите, – добавил Джерри. Он провел их в ту же комнату, из которой недавно вышел. Помещение было больше похоже на кабинет, в основном заставленный книгами и парой элегантных кресел. Джерри упал на одно из них, словно его кости вдруг обмякли. – Клэр может выглядеть слегка стеснительной из-за вашего присутствия, – пояснил он. – Но... Они с Лорен были хорошими друзьями. Она считает, что я должен скорбеть... Что и происходит... Просто... Он замолчал и Хлои заметила, что мужчина борется с потоком эмоций, стараясь совладать с собой, чтобы не упасть в грязь лицом перед ними. – Мистер Хилард, я – Агент Файн, а это мой напарник – Агент Молтон. Мы хотели уточнить, имеются ли у вашей семьи какие-то связи в мире политики? – Боже, – выдохнул он. – Как же все раздули. Местная полиция подняла целую волну по этому поводу, перепугав всю округу. Вас же вызвали именно поэтому? – Имеются ли у вас связи в мире политики? – повторил вопрос Молтон, игнорируя его. – Отец Лорен частенько играл в гольф с министром обороны. Они вместе выросли, вместе ходили в школу и играли в футбол. До сих пор периодически выбираются куда-нибудь – то на охоту на уток, то на рыбалку. – Лорен когда-нибудь общалась с министром лично? – поинтересовалась Хлои. – С тех пор, как мы поженились, нет. Он приходил на нашу свадьбу. Мы получали рождественские открытки от их семьи. Но это все. – По вашему мнению, может ли случившееся быть как-то связано с этими отношениями? – спросил Молтон. – Если и так, то я не вижу причин. Лорен совершенно не интересовалась политикой. Думаю, лишь ее отец хотел казаться более важным. Кто-то убил его малышку, поэтому это просто обязано было произойти из-за того, что он знаком с верхушкой. Он довольно подлый человек. – Что вы можете рассказать нам о последних днях жизни Лорен? – поинтересовалась Хлои. – Я уже передал полиции все, что мне известно. – Мы понимаем, – кивнул Молтон. – И у нас есть копии их отчетов. Но для того, чтобы перенять дело, мы можем задавать некоторые вопросы повторно и вам придется заново отвечать на них. – Ладно, я не против, – согласился Джерри. Хлои подумала, что этот человек может быть не совсем в курсе происходящего. Он выглядел совершенно отстраненным. Если бы она не знала, через какую тяжелую ситуацию ему пришлось пройти, то решила бы, что он принимает наркотики. – Первый вопрос может показаться глупым в свете всего произошедшего, – приступила она. – Но все же, вам приходит на ум кто-нибудь, кто мог бы иметь причины для такого поступка? Джерри усмехнулся и покачал головой. Когда он заговорил, его голос задрожал, словно от зевка. – Нет. Все эти дни Лорен была сосредоточена исключительно на себе. Она интроверт. В последнее время становилось все хуже... Она замыкалась. – Есть предположения почему? – У нее было сложное детство. Ненормальные родители и прочее. В старших классах она была настоящей хулиганкой. Думаю, так бы она и описала то время. А может и назвала бы себя трудным ребенком. Но она смирилась с ошибками прошлого. Думаю, все пошло наперекосяк, когда она получила это чертово приглашение на встречу выпускников. – Она обрадовалась встрече? – уточнила Хлои. – Не уверен. Скорее загрустила... Когда задумалась о людях, с которыми так себя вела. – Вы вместе окончили школу? – спросил Молтон. – Да. – А вы ходили на эту встречу с ней? – Боже, нет. Я ненавижу подобные сборы. Встать в позу и делать вид, что тебе нравятся люди, которых ты, по сути, ненавидел во время учебы. Нет. Я предпочел не ходить. – Вы упомянули, что она была интровертом, – заметила Хлои. – У нее было мало друзей? – Ну, было несколько. Клэр как раз была одной из них. Все друзья становились для Лорен практически членами семьи. Они были очень близки. – Вы общались с ними после случившегося? – поинтересовался Молтон. – Только с одной. Она звонила уточнить, не нужна ли мне помощь. – Эти подруги ходили с ней на вечер встреч? – Да. И Клэр, кстати, тоже. Но она также своего рода интроверт. Думаю, она пошла туда чисто из любопытства. – У вас с Лорен есть дети? – спросила Хлои. – В таких районах обычно есть хотя бы один ребенок в семье. – Да, двое. Старшей, Виктории, уже восемнадцать. В этом году она поступила в колледж. Она... Она решила провести это тяжелое время с бабушкой и дедушкой. Поскольку она сделала этот выбор, младший, Картер, тоже захотел поехать к ним. У меня никогда не было хороших отношений с тестями, но тот факт, что дети сейчас у них, просто спасает. Я чувствую себя ужасным отцом, но будь дети со мной, я бы не сдержался и сломался. – Есть ли какие-нибудь проблемы с родственниками из-за того, что дети сейчас у них? – уточнил Молтон. – Я бы хотел, чтобы они были рядом... Просто видеть их. Но я не в том состоянии. И пока дом не вычистят... Им стоит оставаться там. – Вы сказали, что старшая дочь выбрала остаться с бабушкой и дедушкой, – продолжил Молтон. – Почему так? – Она вечно спешила вырваться из гнезда. Последние несколько лет у них с Лорен были напряженные отношения. Стандартные перепалки подростка с матерью. Наша дочь... Она встречалась с парнями, которые прокрадывались к ней в комнату по ночам. И это с тринадцати лет. Впервые она забеременела в пятнадцать. Если посчитаете... Лорен было всего тридцать семь. Дочка родилась, когда нам самим было по девятнадцать. Хлои поняла, что такая неспокойная обстановка в семье вряд ли облегчила жизнь Джерри Хиларда. Она решила, что копать глубже не имеет смысла, зато стоит пообщаться с их дочерью. – Мистер Хилард, вы не будете возвражать, если мы осмотрим ваш дом? – уточнила она. – Нет. Шериф и пара его ребят уже делали это несколько раз. Код для входа – два-два-два-восемь. – Спасибо, мистер Хилард, – кивнул Молтон. – Пожалуйста, свяжитесь с нами, если вдруг вспомните что-то еще. Сейчас же, я думаю, нам стоит пообщаться с миссис Ловингстон на предмет возможных деталей. – Она также рассказала полиции все, что ей было известно. Думаю, ситуация стала раздражать ее. – А что вы можете сказать по поводу ее мужа? Он был хорошо знаком с вашей женой? Вы часто общались все вместе? – Нет. Муж Клэр сейчас работает за городом. Я связывался с ним, чтобы уточнить, могу ли ненадолго остановиться у них. Да и вообще, общались в основном лишь Клэр с Лорен. Раз в неделю они брали бутылочку вина, садились на крыльцо и общались, лишь поочередно меняя дома. В комнату медленно вошла Клэр, уложившая, судя по всему, ребенка спать. – И занимались вполне предсказуемыми для женщин вещами. Обсуждали мужей, ностальгировали о прошлом. Я рассказывала о плюсах и минусах рождения ребенка. А недавно мы как раз обсуждали все то, через что ей пришлось пройти с воспитанием дочери. – Что вы можете рассказать нам о Лорен и что могло бы, по вашему мнению, привести к такому повороту событий? – спросила Хлои. – В старших классах Лорен периодически творила такие вещи, которые не совсем одобряли ее родители, – ответила Клэр. – Как только она выпустилась из школы и родила дочь... Что ж, о колледже не могло быть и речи. – Они считали себя униженными, – добавил Джерри. – Поссорились с ней и переехали в Нью-Гемпшир. А теперь специально рассказывают все это нашей дочери, добавляя кучу лжи. – Попытка исправить собственные ошибки в упущенном воспитании Лорен, – кивнула Клэр. – Парочка настоящих придурков. – Миссис Ловингстон, – перебила их Хлои, чувствуя, что разговор переходит в ненужное русло. – Вы могли бы навскидку назвать каких-то врагов или же просто людей, с которыми у Лорен были натянутые отношения? – Кроме ее семьи, никого. И даже учитывая, что они настоящие сволочи, то все равно не поступили бы так. Это... Это просто немыслимо. Молтон сунул руку во внутренний карман и достал визитку. Положив ее на журнальный столик, он отступил. – Пожалуйста... Если кто-нибудь из вас вспомнит что-то еще, не стесняйтесь звонить нам. Клэр с Джерри лишь кивнули. Разговор был коротким, но явно сказался на них обоих. Хлои и Молтон покинули дом в неловком молчании. Когда они вышли на улицу и направились к машине, Файн вдруг остановилась у тротуара. Повернувшись в сторону дома Хилардов, она поняла, что его не было видно с этой точки. Тем не менее, она начинала понимать Молтона. Наверное, между этими домами все же было смешное расстояние. И если спальня все еще выглядела так, как и на фотографиях, которые показал им Джонсон, то действительно создавалось впечатление, что Джерри сам себе причиняет боль, остановившись так близко. – Готов зайти туда? – поинтересовалась Хлои. – Не совсем, – ответил Кайл, поскольку итак не мог выкинуть из головы кровавые снимки. – Но, думаю, нам стоит начать работать. Они уселись в машину и поехали в обратном направлении, откуда только что прибыли. В этот момент Хлои пыталась убедить себя, что все не так ужасно, как выглядит на багрово-красных фотографиях. ***