Продавец воздушных шариков
Он сказал, что Элси спокойно сидела в своей комнате — как того и хотела миссис Пибоди. Затем, возможно чересчур воодушевленно, он добавил, что школа может стать великолепным разрешением всех проблем, связанных с девочкой. Он надеется, что все получится — и в самом скором времени. Что же касается Дома, — надо думать, мистер Пибоди утром придет в себя. Хотя, разумеется, все зависит от нее.
К этому моменту миссис Пибоди уже сильно разнервничалась. Поэтому Клифф сказал ей, что она выглядит неважно. В конце концов, она столько всего взвалила на свои хрупкие плечи. Почему бы ей просто не оставить мужа там, где он находится, в кресле? Он не заметит разницы. Элси уже в постели. Так что у миссис Пибоди нет причин, мешавших ей пойти отдохнуть, чтобы завтра утром она со свежими силами смогла наконец отправиться к живительному источнику добра, мистеру Эдварду Рейнарду, будучи в прекрасной форме. Должна же она хоть когда-нибудь подумать о себе. И Клифф заверил хозяйку, что это на самом деле будет совершенно не эгоистично с ее стороны.
Теперь Клифф решил, что он, судя по всему, расставил все по своим местам, потому что из хозяйских комнат не доносилось никаких истеричных криков. И он был уверен, что этого не произойдет до тех пор, пока он сам не сочтет нужным. Миссис Пибоди, похоже, вняла его дружескому совету и теперь, украшенная бигуди, намазанная ночным кремом, прибегла к услугам всевозможных косметических средств, готовясь к волнующему завтрашнему дню.
В какой-то мере Клиффу было забавно (и он отметил это про себя) наблюдать за поведением Норн. Время от времени три спины сгибались друг к другу, словно ножки штатива, головы почти соприкасались друг с другом, губы шевелились, а их дыхание смешивалось.
О, должно быть, дамы просто изнывали от нетерпения!
Вернувшись после разговора с хозяйкой, Клифф сообщил Норнам, что сделал то, что намеревался, поддержав этим заявлением мрачное напряжение.
Вся беда Норн заключалась в том, что они не знали, что же «происходило» на самом деле. Естественно, Норны никогда и не узнают об этом, мысленно усмехнулся Клифф, но пока они были не в курсе даже того, что, по замыслу Клиффа, должно было «происходить». Им было известно, что Элси таинственно исчезала на некоторое время. Им было также известно, что Клифф, судя по всему, не говорил всего, что знал. Должно быть, старые сплетницы этим просто взбешены, игриво подумал он.
Давайте-ка посмотрим, что, с их точки зрения, уже произошло к настоящему моменту?
Шерри, сославшись на то, что отправляется в аэропорт встречать подругу, уехала. Как уже давно успел сообщить Клифф, она не взяла его машину и не позволила отвезти себя.
Дело в том, объяснил он, что какой-то идиот наскочил на его машину, вероятно, когда та была припаркована, и разбил одну фару. Поэтому Клиффу пришлось быть очень осторожным, добираясь в гости к своей девушке. Ему требовалось утешение. Но Соня чувствовала себя неважно, поэтому, как им известно, он вернулся домой рано.
(Но им не было известно, насколько тщательно Клифф обследовал дом перед тем, как втащить Элси через кухонную дверь и загнать ее в спальню. Он очень сурово обращался с девочкой, делая вид, что застал ее за таким занятием, которое не одобрила бы ее мать, но обещал, что никому не расскажет, если она немедленно ляжет в кровать. Ею он управлял спокойно. Элси делала именно то, что от нее требовали.)
Когда Клифф вернулся «от Сони», Норны в напряжении сидели в гостиной. Оказалось, они некоторое время назад, забеспокоившись, решили проведать Элси, и миссис Кимберли, самая подвижная, сбегала в ее комнату и не обнаружила девочки! Нет-нет, ее не было ни в одной из комнат, которые занимают Пибоди. Разбудить хозяина ей также не удалось. Поэтому дамы очень обрадовались, увидев мистера Сторма, и попросили его совета. Как он полагает, не следует ли заявить в полицию?
Клифф очень опечалился. Его вина. Он совсем забыл. Но где же могла быть Элси? Он поверил им на слово, что девочки нет в доме, и, одолжив у миссис Моран фонарик, отправился обыскивать сад.
Он сделал это неторопливо и тщательно, а три силуэта следили за ним из окна. Затем, подергав дверь на веранду Шерри, Клифф, ко всеобщему изумлению, вошел через нее в дом.
Но ведь эта дверь заколочена уже много лет! Норны отправились исследовать ее. Как она могла открыться? Клифф мимоходом бросил (словно ненароком):
— Ага. Вот каковы ее долгие одинокие вечера.
Он искусно использовал время, сжимая и растягивая его по своему желанию.
Но, в конце концов согласившись с необходимостью вызвать полицию, Клифф решил проверить еще раз, убедиться собственными глазами. Дамы последовали за ним. Он прошел через кухню и, отворив дверь в комнату Элси, застыл на пороге. Прислушиваясь, он подал знак не двигаться. Зайдя в комнату, Клифф вернулся с серым пиджаком Шерри. Вернувшись на кухню, он бросил его на спинку стула.
— Девочка лежит в своей постели, — мрачно сообщил он.
Но что это? Но как? Но где? Но почему?
Наконец Клифф сказал дамам, что, раз Элси находится в безопасности в своей комнате, он полагает, перед тем, как рассказывать кому бы то ни было об этом, следовало расспросить миссис Рейнард. Это было бы разумно. Элси где-то отсутствовала. (Клифф радостно отметил про себя, что им показалось, будто девочка отсутствовала втрое дольше, чем это было на самом деле. Драматизирующий фактор времени, самодовольно подумал он). Возможно, продолжал Клифф, все сможет объяснить миссис Рейнард, ибо это ее пиджак, и тогда не нужно будет устраивать большой переполох.
Но старые дамы заспорили с ним. Они заявили, что он должен поступить иначе. Это дом миссис Пибоди, это ребенок миссис Пибоди. Нужно немедленно сообщить ей все, что было известно Клиффу. Тот поблагодарил дам за то, что они его просветили.
Теперь они думали, что он все рассказал миссис Пибоди. Их сводило с ума подозрение, что ему (а теперь и хозяйке) известно нечто такое, о чем они не знают.
Так что Клифф и от них добился именно того, что ему и требовалось: не в меру любопытные, они были более чем готовы поверить в то, что и когда выберет он сам.
Про себя Клифф решил, что Норны станут расспрашивать Шерри, даже если он будет молчать. Той придется рассказать об ожидании впустую таинственного прибытия давнишней подруги. Она не сможет назвать ни номера телефона, ни имени «племянницы». Никто не в силах будет проверить ее рассказ. Она не сумеет ничего доказать. И этот рассказ станет казаться очень странным и неправдоподобным.
Затем, в зависимости от того, насколько, по его мнению, фрукт созреет, Клифф уже примет решение.
В целом, по предварительным оценкам Клиффа, взрыв должен был раздаться утром. Вообще-то чем позже, тем лучше, потому что за ним обязательно последуют истерики, которые не могут продолжаться вечно на своей наивысшей ноте. Клифф хотел представить всех своих персонажей Эдварду Рейнарду и его адвокату Мерчисону в высшей степени эмоционального смятения и, выполнив свое обязательство, избежать каких-либо обвинений в провале своего предприятия и сохранить полученную награду. Тогда уже не нужно будет тревожиться, сдержит ли Рейнард свое слово. Тот станет беспомощен. Он ведь сам поручил Клиффу это сделать. И Клифф, неуязвимый, весело пойдет своей дорогой. Ему будет наплевать на все, что произойдет потом.
Но, черт возьми, где же Шерри? Слишком уж много времени ей потребовалось на то, чтобы съездить в аэропорт и вернуться назад. Что ж, вероятно, она очень расстроилась, а автобусы ходят нерегулярно.
Мягко шелестя картами, Норны продолжали играть. Миссис Линк не выдержала первой.
— Вы выглядите таким озабоченным, мистер Сторм. С Элси все в порядке, не правда ли?
— О, — Клифф оторвался от своих раздумий. — Я просто думал, не произошло ли какой-либо ошибки. Насколько я помню, у «Америкэн» рейсы с запада на восток имеют четные номера. Но думаю, я ошибаюсь. Я уже давно не заглядывал в расписание.
Он покачал ногой, затем похлопал себя по коленке. «Сдержись, — внушал он себе. — Не переусердствуй. И так хорошо. Сдержись».