Мой убийственный отпуск (ЛП)
Странно.
Мы вместе пересекаем гостиную к окну и обнаруживаем группу людей, стоящих перед домом. Темноволосая женщина, одетая в элегантный брючный костюм сливового цвета. Молодой человек с планшетом и съемочная группа.
— Какого хрена, — бормочет Майлз.
Он шагает к входной двери и начинает выходить, прежде чем остановиться и пригвоздить меня взглядом. — Ты оставайся на месте.
"Нет."
С грохотом неприятных слов он исчезает в дверном проеме. Убедившись, что моя одежда поправлена, я выбегаю во двор за ним. Пять голов повернулись в нашу сторону. Парень из буфера обмена смотрит, держа ручку над поверхностью своих заметок. Улыбка женщины в брючном костюме, кажется, застыла на ее лице. Съемочная группа продолжает свою миссию по организации мини-пресс-конференции со стеклянной трибуной на колесах.
"Что тут происходит?" Майлз требует знать.
«Я мог бы задать вам тот же вопрос», — отвечает молодой человек. Удивленно взглянув в сторону Брючного костюма, он запихивает блокнот под мышку и подходит к нам с протянутой рукой, которую мы по очереди пожимаем. — Я Курт Форсайт, помощник мэра. Он улыбается через плечо, затем направляет эту улыбку на меня, где она становится шире. — Ты наверняка знаешь мэра, Ронду Робинсон.
«Мы из другого города». Майлз только что приблизился ко мне? — Готовишься что-то снимать?
Курт наклоняет голову. "Ты владеешь этой собственностью?"
Помощник ставит вопрос так, что очевидно уже знает ответ. Майлз не утруждает себя ответом. Просто скрещивает руки и смотрит на Курта как на блоху.
— Нет, я так не думал, — говорит ассистент, делая не очень осторожный шаг назад от охотника за головами. «Эм. Вы не возражаете, если я спрошу, что вы здесь делаете?
«Меня наняла семья. Частно. Расследовать убийство Оскара Стэнли.
— Я в отпуске, — говорю я. — А также помочь ему в расследовании.
Майлз уже качает головой. "Нет, она не."
Курт обменивается насмешливыми взглядами между нами. "Интересно."
— Ты арендатор? — зовет женщина в сливовом. Мэр, кажется. «Возможно, ты заткнешь уши для этого», — говорит она, криво улыбаясь мне. — Я собираюсь прийти за тобой. Она кладет руки на подиум и кивает оператору. Осветитель показывает большой палец вверх, после чего на самой камере начинает мигать красный свет. «Добрый день, жители. Я знаю, что мы все потрясены недавними событиями, произошедшими на берегах нашего любимого сообщества. У человека отняли жизнь, и мой офис выражает искренние соболезнования семье покойного Оскара Стэнли».
Мэр корректирует свою позицию.
Курт шумно вздыхает, глядя на своего босса с видимой гордостью.
«Мой офис слышит ваши опасения. Они более чем действительны», — продолжает Ронда. «Однако эта досадная гибель людей является частью гораздо более серьезной проблемы — аренды жилья для отпуска. Конкурентные разногласия, которые они создают, и нарушения, которые они вызывают в нашей повседневной жизни. Это постоянная проблема на Кейптауне, и я обещал вам с самого начала регулировать этот рынок, не захватив наш район Фалмута и не превратив его в зону для вечеринок. Сегодня я хочу заверить вас, что я возобновляю свои усилия по обузданию этих шумных неприятностей, чтобы мы могли снова наслаждаться тихим летом с семьей и друзьями — это путь Кейп-Код».
Наступает долгая пауза.
Красный свет камеры гаснет.
Улыбка мэра сползает с лица, когда трибуну убирают в спешке.
— Это было прекрасно, мэр, — кричит Курт, показывая ей знак «ОК».
«Давайте немедленно разместим это на сайте, пожалуйста?» — говорит Ронда, просматривая свой телефон. «Отправьте это в местные новости и попросите у них шестичасовой ролик».
Курт делает заметки в своем блокноте. «Уже на нем». Он поворачивается к нам — на самом деле ко мне — улыбаясь более расслабленно, чем раньше. «Я должен убедиться, что мэр приедет к ней на следующую встречу». Он трет бровь ластиком карандаша, бросив на Майлза мимолетный взгляд. — Так вы двое просто коллеги или…?
— Брось, Курт, — прерывает Майлз, делая отталкивающее движение.
Буквально прогоняющий взмах его запястья.
Без лишних слов ассистент поворачивается на каблуках и присоединяется к своему боссу.
«Это было крайне грубо».
И мне совсем не нравилось это проявление собственничества.
Ни капельки.
Верно.
— Если ты все еще удивляешься моей грубости, милая, то это на тебе. Прищурившись, он наблюдает, как майор, Курт и съемочная группа забираются в свои фургоны и машины. «Я должен добраться до Вустера, чтобы допросить Джадда Форрестера». Он замечает мой пустой взгляд, когда смотрит на меня сверху вниз. «Отец девушки, которая напала на Оскара Стэнли».
"Верно." Думаю, мы просто проигнорируем тот факт, что несколько минут назад чуть не целовались на полу. Этаж. Письмо . _ Маловероятное открытие, которое мы сделали до того, как чуть не поцеловались, возвращается ко мне потоком. — Думаешь, это угрожающее письмо от Джадда Форрестера? Как вы думаете, он написал это Стэнли?
"Я не знаю." Майлз снова входит в дом тяжелым шагом, и я следую за ним, наблюдая, как он наклоняется и поднимает письмо, которое мы оставили на полу. Он выпрямляется и поворачивается, его глаза бегают по моей шее, губам. Тогда прочь с решимостью. Но не раньше, чем мои эрогенные зоны требуют внимания. Бог. Что это за напряжение между нами? Это нормально? «Но поскольку Оскар прожил в этом доме почти год, кажется более вероятным, что он знал о болтающейся половице. Или даже создал его. Следовательно…"
«В письмо было написано Стэнли ? Предназначено для кого-то другого?
«Вот что я думаю».
— Что также может означать… камеру оставили здесь вовсе не для того, чтобы снимать гостей. Он был здесь, чтобы записать его».
"Ага. Он стал мишенью по какой-то причине. Мишень для убийства». Его взгляд скользит по трем угрожающим строчкам письма. — Возможно, даже сделал себе такое.
Глава 6
Майлз
" Я не убивал того парня. Клянусь Богу." Джадд Форрестер вытирает пот со лба. — Поверь мне, я хотел. Я подошел так близко. Но он дышал, когда я уходил».
Впервые в жизни мне жаль, что мои внутренние чувства не были такими упрямыми. Интуиция подсказывает мне, что этот человек не убивал Оскара Стэнли, и, как бы дерьмо это ни звучало, я бы хотел, чтобы он это сделал. Это значительно облегчило бы завершение этого дела и дальнейшую работу. К сожалению, как только Форрестер открыл рот, тихий голос прошептал у меня в голове: «Ты еще никуда не идешь».
Я уехал от Тейлора около двух часов назад и еще пару раз поехал в Вустер. Начальник полиции Барнстейблского полицейского управления — отдела на Кейптауне, прибывшего на место преступления, — крайне неохотно дает мне какую-либо информацию по этому делу. Нет ни одного живого полицейского, который прыгал бы от радости, когда охотник за головами или, в данном случае, внештатный следователь, приезжает в город и начинает расследовать то же самое преступление с гораздо меньшим количеством бюрократических проволочек, но это, черт возьми, черт возьми разжигает огонь под своими задницами.
Вчера потребовалось обещание поделиться любой информацией, на которую я наткнусь, чтобы шеф сообщил, что Форрестер вышел под залог. Тем не менее, отследить этого человека зависело от меня. Шеф подвел черту под разглашением адреса Форрестера. Слава Богу, у меня есть интернет для этого. И когда эти поиски не увенчаются успехом, я все равно могу подключиться к своим контактам в Бостоне. Думаю, я не могу слишком злиться из-за того, что полиция держит меня в стороне, так как я не делюсь запиской с угрозами, которую мы с Тейлором нашли. Я поделюсь им с ними в конце концов. Но нет ничего плохого в том, чтобы с трудом начать с новой улики, если она окажется актуальной.