Мотылек (СИ)
Я даже рот зажала ладонью, чтобы изумлённый возглас не достиг слуха любовников. Она сейчас дала его органу проскользнуть в свою попку, и, судя по виду маркиза, у него от этого просто разум помутился. Всего несколько движений вверх и вниз, и мужчина громко застонал, тело его задрожало, а руки напряглись так, что послышался треск шёлковых чулок.
Джанет повернулась лицом к маркизу и нежно его поцеловала, позволяя ему прийти в себя.
Куртизанка легко соскочила с кровати и обтёрла тело тонкой тканью, а потом стала одеваться.
— Милый маркиз, вам пора, иначе ваше отсутствие заметят.
— О, Джанет, я бы желал провести с тобой всю ночь.
— Наши желания совпадают. Вы самый лучший любовник, маркиз, и я всегда ужасно тоскую, когда вы слишком долго не посещаете меня. Надеюсь, после сегодняшней ночи вы придёте навестить меня пораньше.
Когда мужчина ушёл, Джанет выпустила нас из каморки.
— Внимательно смотрели? — спросила она.
— Да, — я бросила взгляд на Люси, которая до сих пор не пришла в себя после испытанного возбуждения. Джанет ласково ей улыбнулась и нежно погладила по щеке.
— Милочка, я ведь просила следить внимательно и постараться не отвлекаться. Ты слишком сосредоточилась на своих ощущениях. Может, теперь у вас будут вопросы?
— А как вы... — я на секунду замолчала, но потом всё же решилась спросить, — как вы смогли... целиком?
Джанет вновь улыбнулась, прошла к столику и взяла с него парочку гладких цилиндров, изготовленных из камня, напоминающего собой нефрит.
— Мои милые, чтобы доставлять мужчине настоящее удовольствие, нужно много практиковаться. Впрочем, я не предлагаю вам использовать для этого других партнёров, достаточно учиться вот с такими полезными штучками. Нужно представить себе, что это и есть возбужденный орган вашего любовника и постараться заглотить как можно глубже. С самого начала не будет получаться, это может вызвать рвотные спазмы, однако постепенно вы привыкнете. То же самое, милые, можно проделывать с вашими чудесными попками.
— Помещать внутрь эту... эту штуку? — я была в ужасе.
— Постепенно, дорогая. Сперва попробуй пальчиками, а когда привыкнешь, можно попытаться и с этим. Поверь, многие мужчины любят нетрадиционные способы любви, это их очень возбуждает.
Куртизанка протянула нам цилиндры, и я взяла свой, даже не представляя, как буду с ним практиковаться. Словно прочитав мои мысли, Джанет ласково поняла вверх мой подбородок и тихо сказала:
— А ты представь, что это не просто вещь, но орган твоего любимого мужчины, который тебе очень приятно ласкать, доставляя ему незабываемое удовольствие. Помни, что когда ты получаешь наслаждение от процесса, мужчина возбуждается намного сильнее.
Я только кивнула, сжимая цилиндр в ладони, и повернулась к подруге.
Джанет вывела нас тем же путём, и мы снова сели в закрытую карету. Позже она доставила нас в гостиницу, возле которой мы с куртизанкой и распрощались.
— Есть очень много всего, чему я могла бы вас научить, только завтра я уезжаю из Меррингтона и вернусь через неделю. Я пришлю вам письма заранее, а вы пока практикуйтесь, — при последних словах куртизанка нежно и ободряюще улыбнулась.
Когда Джанет уехала, мы поднялись в свои комнаты, и я уже хотела пожелать подруге спокойной ночи, но Люси крепко ухватила за руку и потащила меня к себе:
— Ну как тебе урок?
— Честно говоря, я и не подозревала, что такое возможно, особенно, когда она села на него.
— О, ну об этом способе я знаю.
— Знаешь?
— Ну да, я пробовала один раз. Правда, в самом начале это было не слишком приятно, однако если с практикой...
— Ты пробовала?!
— Да. Иным способом ведь нельзя, иначе перестану быть девственницей.
— О, Боже, Люси!
— Роуз, что ты так удивляешься? Это было всего один раз. Зато теперь я буду больше практиковаться, раз Джанет так сказала. Думаю, мужской член всё же приятнее, чем эта каменная штуковина.
— Люси, ты с... с Артуром?
— Нет, Роуз. Артур не должен даже заподозрить, что я была прежде с другими мужчинами. Я скажу, что готовила себя только для него. Он будет в восторге.
— Но с кем тогда?
— С сыном нашего священника.
— Люси!
— Да не переживай ты так, об этом никто не узнает.
На следующий день с утра мы отправились по магазинам, чтобы не возвращаться домой к Люсинде совсем без покупок. Я купила себе новые перчатки (поскольку денег на большее не хватало), а Люсинда среди прочих вещей приобрела полупрозрачную кружевную сорочку.
— Судя по виду Джанет, мужчинам очень нравится видеть на женщинах красивое нижнее бельё, хотя и снимают его почти сразу, — заявила подруга.
После этого приобретения, Люси решила выбрать себе ещё несколько предметов очаровательного дамского белья, а я прошла к окну, ожидая, пока она закончит с покупками.
Я равнодушно посматривала на оживленную улицу, когда сердце вдруг сделало резкий скачок в груди и затрепыхалось, словно пойманная за крыло бабочка. На углу остановилась карета, и из неё вышел мой отчим. Он был один. Я невольно приникла ближе к стеклу, пожирая мужчину глазами, пока он шёл к дверям мужского клуба. Неожиданно графа кто-то окликнул, и Джаральд остановился. Видела, как он медленно обернулся, снял с головы цилиндр и галантно поклонился.
Проследив за его взглядом, невольно стиснула зубы. К графу приближалась та самая рыжеволосая потаскуха, которая гостила в его постели, пока мачехи не было дома. Отчим равнодушно наблюдал за приближением радостной женщины, небрежно поцеловал протянутую руку и выпрямился, слушая, как она что-то восторженно ему рассказывает.
— Роуз, — я вздрогнула от оклика подруги, раздавшегося у самого уха, — чем ты здесь так увлечена, что даже не слышишь, как я тебя зову? Я уже всё купила, можем ехать домой.
— Да, конечно, — я поспешно отвернулась от окна, не желая привлекать внимание Люси, но было уже поздно.
— Кто это? — выдохнула подруга.
— Ты о ком?
— О том темноволосом красавце, который разговаривает с Франсуазой.
— С кем?
— Это баронесса Франсуаза Ирвинг. Я слышала, она гостит у своей сестры, которая живёт неподалёку. Это очень известная леди. Она проводит в своём доме вечера, посвящённые укреплению моральных устоев и тому подобной ерунде.
— Моральных устоев?
— Говорят, после смерти мужа у баронессы не было мужчин. Она очень строга и набожна и не подпускает к себе никого. Многие даже пари заключали, кто первый сломит сопротивление этой ледяной крепости.
Люси хихикнула, а у меня упало сердце. Кажется, пари выиграл мой отчим. Какой ужас!
— Но что же за мужчина с ней разговаривает? Ты только погляди, как она вокруг него увивается, а он и бровью не ведёт. Кажется, ледяная крепость готова сдаться, а противнику неинтересно.
Ещё бы, зачем ему повторно брать крепость, которая уже пала.
— Я спрошу у продавщиц, они наверняка знают, кто он такой.
— Это граф Рокон, Люси.
— Боже! — простонала подруга, прилипая к стеклу рядом со мной. —Пантера!
— Что?
— Это его прозвище в свете. О, теперь я понимаю, почему его так прозвали, он действительно похож. А ещё говорят, что он держал настоящую пантеру в своём замке. Как же я хочу с ним познакомиться! Это неуловимый мужчина, Роуз. Его столько женщин пытались затащить к алтарю.
— Одной это удалось.
— Что?
— Ты не знаешь?
— Чего не знаю?
— Граф Рокон женился на моей мачехе.
У подруги от изумления открылся рот. Оказывается, Люси действительно не знала. Её удивление было столь непомерным, что она ещё несколько минут приходила в себя, а потом принялась тормошить меня, выспрашивая подробности.
— Как Катрин смогла? Ведь за ним столько красавиц охотились, а твоя мачеха уже слишком стара. Ему только двадцать девять, она старше его на десять лет, Роуз!